Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Fortinbras?

295 views
Skip to first unread message

emt...@curly.cc.emory.edu

unread,
Feb 7, 1996, 3:00:00 AM2/7/96
to

Ok, I've got a big question. How does one pronounce "Fortinbras" the
nephew to the King of Norway? Is it "Fortinbra" or with the "s"
included? And of course, HOW DO YOU KNOW????

Erin Thaler
emt...@emory.edu


YorickAlas

unread,
Feb 10, 1996, 3:00:00 AM2/10/96
to
Hm, presumed F. is a norwegian, I'd say he's pronounced with the 's'. In
scandinavian languages they usually don't 'swollow' the last letters...
Carsten Jessen

Jeffrey Swartwout

unread,
Feb 10, 1996, 3:00:00 AM2/10/96
to

I'm inclined to pronounce it "fort-in-brass" for the simple reason that
the English have always been notoriously unwilling to adapt to any foreign
system of pronunciation.

BOON677

unread,
Feb 10, 1996, 3:00:00 AM2/10/96
to
the name is actually french, even though it is given to a norwegean. it
is a compilation of french and english, if you break up the word it
becomes" fort-in-bras
' translated literally the name is "strong in arms" whichshakespeare
either used as his arms or arms as weapons anyway it is pronounced as read
execpt the a is sort of a long a. i know because i take french.

LessaK

unread,
Feb 12, 1996, 3:00:00 AM2/12/96
to
In article <4fj9k9$i...@newsbf02.news.aol.com>, boo...@aol.com (BOON677)
writes:

>' translated literally the name is "strong in arms" whichshakespeare
>either used as his arms or arms as weapons anyway it is pronounced as
read
>execpt the a is sort of a long a. i know because i take french.
>
>

If it is from the French (which it certainly was orignially, however the
English came to pronounce it) it would be pronounced *without* that final
"s" - Fortinbra. The French never pronounce the last consonant of a word,
unless it is followed by an "e".

Helene

Helene Moore

Gerry Horton

unread,
Feb 17, 1996, 3:00:00 AM2/17/96
to
Did you know Lee Blessing's written a play, "Fortinbras"?
I just read it from my local library, andf I'm hoping to see a small
theatre production of it this weekend.


Beabiz

unread,
Feb 17, 1996, 3:00:00 AM2/17/96
to
I know Blessing's play rather intimately. I was involved as an apprentice
crew person on the original production at La Jolla Playhouse in 1991, so I
saw it go through re-writes and its very first ever tech week. (I mostly
moved a bed back and forth and paged TV cable, but I did have a nightly
moment of being what was laughingly called "Ophelia's stunt double.") I'll
be interested to hear what you think of the play. Where are you seeing
it?

Bit

Elizabeth D. Wells
Bea...@aol.com
Atlanta, GA

Gerry Horton

unread,
Feb 18, 1996, 3:00:00 AM2/18/96
to
bea...@aol.com (Beabiz) wrote:
>I know Blessing's play rather intimately. I was involved as an
>moved a bed back and forth

Too bad someone wasn't there to do this tonight. The actors moved
furniture, and it probably added 1/2 hour to the play

>be interested to hear what you think of the play.

I expect that I'll be reviewing it for AisleSay. I probably won't know
what i think til I see what I write: and I've got to others to file
first, so I'm pushing it to the back of my mind for a day or two.

What did YOU think? Did you get tired of it, or did it reveal new
aspects from night to night? WhaT did the rewrites do?

Where are you seeing it?

At the Performance Place, in Somerville, MA A company that fairly
recently split off from the company that was at this theatre for the
past 4-5 years.

Beabiz

unread,
Feb 19, 1996, 3:00:00 AM2/19/96
to
In article <4g6a9b$f...@sundog.tiac.net>, Gerry Horton <gho...@tiac.net>
writes:

>What did YOU think? Did you get tired of it, or did it reveal new
>aspects from night to night? WhaT did the rewrites do?
>
>

Watching it every night was very illuminating. Des McAnuff's direction
split the time pretty equally between the comedy and the heavier
metaphysical stuff-- the Undiscovered Country, etc. I feel his direction
gave the play a sustainable weight which might otherwise not have been
there, and made the play very interesting indeed.

The sections of the play which underwent the most rewrites (as I
remember, anyway) were the reunion/love scene between Hamlet and Ophelia
on the battlements in Act 2 (it went through several versions!), and
Horatio's final speech as he reads from the scroll in the last scene.
Initially Hamlet never escaped from the TV, but the actor playing the role
was so good in rehearsal that they beefed up the part and let him out of
"the Box." It is more interesting that way, but the scene in which he
escapes from it (recreating the past with the other characters) never
really worked for me. I never understood how that was supposed to "do the
trick" as he puts it. Also the Polish maidens struck me as problematical.
You?

Bit

frances...@gmail.com

unread,
Jan 15, 2018, 9:25:29 PM1/15/18
to
On Wednesday, 7 February 1996 03:00:00 UTC-5, emt...@curly.cc.emory.edu wrote:
> Ok, I've got a big question. How does one pronounce "Fortinbras" the
> nephew to the King of Norway? Is it "Fortinbra" or with the "s"
> included? And of course, HOW DO YOU KNOW????
>
> Erin Thaler
> emt...@emory.edu

This has been helpful. But even more interesting is the gap of more than twenty years between these posts and my reply. How strange, that such an exchange remains as it is, silent and alone, but never fading into oblivion.
0 new messages