I heard this from a friend recently and it tickled me no end:
ushTraaNaam cha gruhe lagnam, gardabha: shantipaaThaka: |
ekamekam prashansati aho rupam aho dhwani: ||
rough translation:
At a marriage at the Camel's house, the Donkey officiates
Praising each other, they say "what a figure!", "what a voice!"
[corrections to the above wrt spelling/translation most welcome]
What made it funny for me is that its a huge departure from most of the
philosophical/religious sanskrit I'd heard before.
Does anyone have other examples like this?
thanks,
Shrirang
--
main(int in,char *inn[]) {((in=='+'-'+'+'/'/'/')&&strcpy(inn['-'-'-'],")(Bswj\
oe!L/!Lbsboejlbs!\n\n\n\n!bswjoeAnbjm/fdf/vno/fev)in);")&&main('/'/'/'+'/'/'/'
,inn))||(!!in&&(inn['-'-'-'][in]==0x29)&&!!'('&&putchar(012)&&exit(')'-')'))||
('/'/'/'&&putchar(inn['-'-'-' ][ in]-'/'/'/'+'+'-'+')&&main(in+'/'/'/',inn));}
http://sanskrit.gde.to//doc_z_misc_subhaashita/doc_z_misc_subh_1_index.html
[200+]
http://sanskrit.gde.to/doc_z_misc_major_works/doc_z_misc_major_works.html
[9,000+]
"Shrirang K. Karandikar" <sri...@ece.umn.edu> wrote in message
news:slrna9mdnj....@hefei.ece.umn.edu...
> namastubhyam,
markatasya suraapaanam vRischikena cha damshanam |
tanmadhye buuthasanchaaram yadvaa tadvaa bhaviShyathi ||
[When a monkey consumes alchohol, is bitten by a scorpion and possessed by a
ghost, anything and everything can happen.]
vaidyaraaja namastubhyam yamaraajasahodara |
yamo harathi nah praaNaan vaidyah praaNaan dhanaani cha ||
[ Salutations to the doctor, the brother of yama. Yama only takes our
lives, the doctor takes our lives and our money. ]
vahnim prajvalitham dRuShtvaa vaidyo vismayamaagathah |
naaham gatho na me bRaathaa kasyaayam hasta laghavam ||
[On seeing a burning fire (at a funeral), the doctor wonders: I didn't go
to (treat) this patient, neither did my brother; so whose sleight of hand
is this? ]
-bhushan
> thanks,
>
> Shrirang
>