Hvala
>Da li pravilo da se deklinira i ime i prezime vrijedi uvijek i apsolutno?
>Npr ako je u naslovu novina, ako se nabraja negdje, na ruke: (n/r).
Kaj znaci ako je u naslovu? Kaj bi trebalo pisati - * Sinoc su
uhapsili Ivan Pernar???? O cemu govoris? Daj neki primjer.
--
EMPTI RIPLAJ!
Muškima dekliniraš i ime i prezime, ženama samo ime. Pišeš ili "Ime
Prezime" ili, ako baš moraš, "Prezime, Ime".
Ime nakon n/r ili "uručiti osobno" uz dodatak cijele adrese pisao bih u
nominativu.
U tvom primjeru je:
Dod_je_ljuje zahvalnicu Ivanu Horvatu.
>On 04/18/2011 12:38 PM, Lokjutus wrote:
>> Čovjek vjerovatno govori o tome da li je ispravno "sinoć su uhapsili
>> Ivana pernara" ili "... Ivana Pernar" .. iskreno, i mene je to uvijek
>> mučilo.. npr.. 2..dodijeljuje zavlanicu Ivanu Horvatu" ili "...Horvat
>> Ivanu" ili ... "Ivanu Horvat" ... itd
>
>
>Muškima dekliniraš i ime i prezime, ženama samo ime.
Ovo drugo nije točno. Naime, kad se radi o prezimenu koje se sklanja
po vrsti e, tada se moze deklinirati i prezime: Reci to Beli Krlezi
ili Reci to Beli Krleža.
--
EMPTI RIPLAJ!
>Čovjek vjerovatno govori o tome da li je ispravno "sinoć su uhapsili
>Ivana pernara" ili "... Ivana Pernar" .. iskreno, i mene je to uvijek
>mučilo.
Nemoj se ljutiti, ali ako te to mucilo, onda se bojim kak je s drugim
stvarima u jeziku. :)))
Naravno da je genitiv Ivana Pernara, a ne Ivana Pernar.
Isto kao sto je (ovo je za Dalmatince :)) npr. koncert ce se odrzati
petnaestog travnja, a ne petnaesti travnja.
--
EMPTI RIPLAJ!
Hah, ma nije me mučilo zato što ne znam da li je ispravno ili ne, nego
zato što mi jednostavno dekliniranje prezimena ružno zvuči pa sam se
nadao da može proći i bez deklinacije, a da se ne smatra pogrešnim
izražavanjem.
>Hah, ma nije me mučilo zato što ne znam da li je ispravno ili ne, nego
>zato što mi jednostavno dekliniranje prezimena ružno zvuči pa sam se
>nadao da može proći i bez deklinacije, a da se ne smatra pogrešnim
>izražavanjem.
Ruzno? :))) Meni je puno "ruznije" (naime nema kategorije ruznog u
jeziku :)) zvuci to je "knjiga Ivana Pernar", nego " knjiga Ivana
Pernara". Kud sam bas tog kretena nasla za primjer? :)))
--
EMPTI RIPLAJ!
Mislim da si postavio pitanje preopćenito.
Postoje pravila za dekliniranje vlastitih imenica, koja u hrvatskom
ugrubo kažu da se ne dekliniraju prezimena ženskih osoba koja ne
završavaju na -a (a ni ta se ne moraju deklinirati, kao što je Alisa
napisala), te da se imenima iz nekih istočnjačkih jezika deklinira samo
posljednji član (što IMHO zvuči dobro kod tipičnih imena, ali ne i kod
kombinacija englesko ime i kinesko prezime, npr.).
Postoji nešto što sam u više navrata čuo (prije svega u nekakvim
imitacijama epa) i pročitao, oblik naglašavanja u kojem se prvi član ne
deklinira, bio ime, bio prezime, ali ne znam gdje bih to svrstao, može
biti arhaizam, dijalekt...
> Npr ako je u naslovu novina, ako se nabraja negdje, na ruke: (n/r).
Primjeri su važni. Naslov novina obično pokušava ključne izraze staviti
u nominativ, nabrajanje se može formulirati tako da bude nominativ, ali
oba člana imena i prezimena trebaju se jednako ponašati. Što se tiče
n/r, uz tu sintagmu mogu stajati dativ ili genitiv (puristi neće
dopustiti genitiv), no i dalje se oba člana dekliniraju. Administracija
i neki pravnici povremeno stvaraju jezično sranje gurajući nominativ
pošto poto; osobno smatram da bi zbog nominativa ti dokumenti trebali
biti nevažeći.
To je krivo.
Jasno mi je zašto to kažeš, ali na "n/r" ili "uručiti osobno" ili
"PREPORUČENO" gledam kao na etikete koje dostavljaču govore o načinu
isporuke; odnosi se na cijelu adresu, može biti pisano iznad nje, ili
negdje sa strane.
Ako će dostavljač to naglas čitati neka slobodno prebaci u dativ, ali
nek mu je iz nominativa potpuno jasno komu dostavlja.
NA primjeru Ivana Pernara, ružno je svakako :D
Evo konkretan primjer "ružnog" koji sam nedavno imao:
"Marijanu Hunjadiju" .. jednostavno ružno Hu-nja-di-ju.. grozno. Bilo
bi bolje Hunjadi Zdenku, mada ne volim stavljad prezime na prvo mjesto
(a nije ni "po pravilima" stavit tako)
ili npr.
"Gradu Varaždinu" ... maeni puno bolje zvuči "Gradu Varaždin" znam da
je krivo.. ali eto.. reci to mojem uhu :)
Otkud mi sad Zdenko u igri :D ... no ok, kužimo se, važno je prezime.
>> Evo konkretan primjer "ružnog" koji sam nedavno imao:
>> "Marijanu Hunjadiju" .. jednostavno ružno Hu-nja-di-ju.. grozno. Bilo
>> bi bolje Hunjadi Zdenku, mada ne volim stavljad prezime na prvo mjesto
>> (a nije ni "po pravilima" stavit tako)
>>
>> ili npr.
>> "Gradu Varaždinu" ... maeni puno bolje zvuči "Gradu Varaždin" znam da
>> je krivo.. ali eto.. reci to mojem uhu :)
Kako rekoh, nema kategorije lijepog u jeziku. :)
>Otkud mi sad Zdenko u igri :D ... no ok, kužimo se, važno je prezime.
:)))
--
EMPTI RIPLAJ!
Moja se tvrdnja odnosila na tvoje: "Muškima dekliniraš i ime i
prezime, ženama samo ime."
--
EMPTI RIPLAJ!
Odgovarao sam Mariniću. Tvoju primjedbu uvažavam... premda bih prije
rekao da sam bio nepotpun nego netočan, kad se radi o deklinaciji muških
(prez)imena.
To što je etiketa ne mijenja nužnost dekliniranja.
bog te, s kim se ti svađaš? vidim samo tvoje postove.
>Odgovarao sam Mariniću. Tvoju primjedbu uvažavam... premda bih prije
>rekao da sam bio nepotpun nego netočan, kad se radi o deklinaciji muških
>(prez)imena.
OK. :)
--
EMPTI RIPLAJ!
> Postoji nešto što sam u više navrata čuo (prije svega u nekakvim
> imitacijama epa) i pročitao, oblik naglašavanja u kojem se prvi
> član ne deklinira, bio ime, bio prezime, ali ne znam gdje bih to
> svrstao, može biti arhaizam, dijalekt...
Može dva-tri konkretna primjera, zajedno s kontekstom, ako nije problem?
Kad sam pročitao primjere koje su drugi dali, u glavi mi se neprestano
vrti skandiranje "A ovo je knjiga Horvat Ivana, oooj" i ne mogu to po
osjećaju nikako odbaciti kao nešto što ne bi bilo hrvatsko. Nisam stigao
pogledati ništa pametnije o tome, vjerojatno hoću.