Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Sinonimi!

498 views
Skip to first unread message

###

unread,
Oct 28, 2004, 12:24:44 PM10/28/04
to
Moze li mi netko navesti pet rijeci koje imaju jednako znacenje? Ja vec
duze vrijeme razbijam glavu time i nista mi ne pada napamet... Zna li itko?


Tomislav Portada

unread,
Oct 28, 2004, 1:14:48 PM10/28/04
to
"###" <qwe...@asdf.yxc> wrote in message news:clr6h2$aai$1...@bagan.srce.hr...

> Moze li mi netko navesti pet rijeci koje imaju jednako znacenje? Ja vec
> duze vrijeme razbijam glavu time i nista mi ne pada napamet... Zna li
itko?
>
Moze i vise od pet: doista, zaista, odista, uistinu, istinski, stvarno,
zbilja, fakat.

###

unread,
Oct 28, 2004, 1:45:24 PM10/28/04
to

"Tomislav Portada" <ime.p...@irb.hr> wrote in message
news:clr9e4$jbn$1...@bagan.srce.hr...

E, da... zaboravio sam reci kako bi rijeci trebale biti imenice, glagoli ili
pridjevi.

Svejedno, hvala na pokusaju. :)


photon

unread,
Oct 28, 2004, 1:57:17 PM10/28/04
to
"###" je napisao u poruci interesnoj grupi:clr6h2$aai$1...@bagan.srce.hr...

> Moze li mi netko navesti pet rijeci koje imaju jednako znacenje? Ja vec
> duze vrijeme razbijam glavu time i nista mi ne pada napamet... Zna li
itko?

"voz" i "vlak" :)
"marelica" i "kajsija"
"glazba" i "muzika"


Molasar151

unread,
Oct 28, 2004, 7:20:35 PM10/28/04
to
Sinonimi gotovo nikada ne znače potpuno isto jer bi bili nepotrebni, ali
ima ih koliko hoćeš.

Imenica:

-jadnik, nesretnik, patnik, nevoljnik, bijednik, kukavac, bespomoćnik...

Glagol:

-mučiti, kinjiti, tlačiti, tištiti, moriti, pritiskati, gnjaviti,
gristi, žderati

Pridjev:

-gotov, dovršen, završen, okončan, dogotovljen, napravljen, učinjen,
urađen...

###

unread,
Oct 29, 2004, 1:14:50 AM10/29/04
to

"Molasar151" <molas...@netscape.net> wrote in message
news:clrujd$9mg$1...@news1.xnet.hr...

> Sinonimi gotovo nikada ne znače potpuno isto jer bi bili nepotrebni, ali
> ima ih koliko hoćeą.

>
> Imenica:
>
> -jadnik, nesretnik, patnik, nevoljnik, bijednik, kukavac, bespomoćnik...
>
> Glagol:
>
> -mučiti, kinjiti, tlačiti, tiątiti, moriti, pritiskati, gnjaviti,
> gristi, ľderati
>
> Pridjev:
>
> -gotov, dovrąen, zavrąen, okončan, dogotovljen, napravljen, učinjen,
> urađen...
>
Ovi su sasvim dobri. Hvala.

neven c.

unread,
Nov 3, 2004, 9:15:34 AM11/3/04
to

"Molasar151" <molas...@netscape.net> wrote in message
news:clrujd$9mg$1...@news1.xnet.hr...

> Sinonimi gotovo nikada ne znače potpuno isto jer bi bili nepotrebni, ali
> ima ih koliko hoćeą.
>

tocno, potpuni sinonimi ne postoje, uvijek postoje sitne razlike u znacenju.
potpuni sinonimi bi morali imati isto znacenje u svim mogucim kontekstima, a
to je nemoguce


Alisa

unread,
Nov 10, 2004, 11:28:25 AM11/10/04
to
On Wed, 3 Nov 2004 15:15:34 +0100, "neven c."
<ncvita...@hotmail.com> wrote:

>tocno, potpuni sinonimi ne postoje, uvijek postoje sitne razlike u znacenju.
>potpuni sinonimi bi morali imati isto znacenje u svim mogucim kontekstima, a
>to je nemoguce

A kaj s apotekom i ljekarnom, glazbom i muzikom...?

--
Alisa

Blago onom tko rano poludi, njemu zivot u veselju prodje.

Steam

unread,
Nov 10, 2004, 1:37:59 PM11/10/04
to
In <5cg4p097a23l33hmu...@4ax.com>, Alisa wrote:

>>tocno, potpuni sinonimi ne postoje, uvijek postoje sitne razlike u znacenju.
>>potpuni sinonimi bi morali imati isto znacenje u svim mogucim kontekstima, a
>>to je nemoguce
>
>A kaj s apotekom i ljekarnom, glazbom i muzikom...?

Samo odlucis kojim jezikom zelis govoriti. :-)

--
Don't rub the lamp if you don't want the genie to come out.

Alisa

unread,
Nov 10, 2004, 5:40:28 PM11/10/04
to
On Wed, 10 Nov 2004 19:37:59 +0100, Steam
<steamP...@IONhi.htnet.hr> wrote:

>>>tocno, potpuni sinonimi ne postoje, uvijek postoje sitne razlike u znacenju.
>>>potpuni sinonimi bi morali imati isto znacenje u svim mogucim kontekstima, a
>>>to je nemoguce
>>
>>A kaj s apotekom i ljekarnom, glazbom i muzikom...?
>
>Samo odlucis kojim jezikom zelis govoriti. :-)


Glazba - uglazbiti, muzika - muzikalan... Koliko vidim, obje nam
"dobro dodju".

neven c.

unread,
Nov 12, 2004, 1:37:46 PM11/12/04
to

"Alisa" <al...@post.htnet.hr> wrote in message
news:s365p05i6hlt95kte...@4ax.com...

> Glazba - uglazbiti, muzika - muzikalan... Koliko vidim, obje nam
> "dobro dodju".
> --
> Alisa

Zamisli kontekst u kojem se upotrebljavaju samo ciste hrvatske rijeci, tu ti
se rijec muzika ne uklapa, dok glazba da. Ako postoji samo jedan kontekst u
kojem te dvije rijeci nemaju ravnopravan status, tj. nije potpuno svejedno
koju ces koristiti, onda to nisu apsolutni sinonimi.


Alisa

unread,
Nov 12, 2004, 3:04:34 PM11/12/04
to
On Fri, 12 Nov 2004 19:37:46 +0100, "neven c."
<ncvita...@hotmail.com> wrote:

>> Glazba - uglazbiti, muzika - muzikalan... Koliko vidim, obje nam
>> "dobro dodju".
>

>Zamisli kontekst u kojem se upotrebljavaju samo ciste hrvatske rijeci, tu ti
>se rijec muzika ne uklapa, dok glazba da. Ako postoji samo jedan kontekst u
>kojem te dvije rijeci nemaju ravnopravan status, tj. nije potpuno svejedno
>koju ces koristiti, onda to nisu apsolutni sinonimi.

Ne vidim razliku u znacenju, samo u tvorbi rijeci nastalih od glazbe,
tj. muzike.

Morn

unread,
Nov 13, 2004, 11:06:22 AM11/13/04
to

> Zamisli kontekst u kojem se upotrebljavaju samo ciste hrvatske rijeci, tu
ti
> se rijec muzika ne uklapa, dok glazba da. Ako postoji samo jedan kontekst
u
> kojem te dvije rijeci nemaju ravnopravan status, tj. nije potpuno svejedno
> koju ces koristiti, onda to nisu apsolutni sinonimi.
>
>

Jesu li onda ovo apsolutni sinonimi?
kraj = svršetak
tama = mrak
tuča = grad
cigla = opeka
laž = neistina
lopov = kradljivac
dvorac= zamak
granica = međa
ideja = zamisao
smola = katran
tepih = sag


neven c.

unread,
Nov 17, 2004, 5:36:51 AM11/17/04
to

"Morn" <Mo...@morn.ds9> wrote in message news:cn5bdf$7a8$1...@bagan.srce.hr...


> Jesu li onda ovo apsolutni sinonimi?

> kraj = svrsetak


> tama = mrak
> tuča = grad
> cigla = opeka

> laz = neistina


> lopov = kradljivac
> dvorac= zamak

> granica = meša


> ideja = zamisao
> smola = katran
> tepih = sag
>

Nisu apsolutni, ali jesu sinonimi. Znacenje im se u svim kontekstima ne
podudara 100%.


neven c.

unread,
Nov 17, 2004, 5:40:50 AM11/17/04
to

"Alisa" <al...@post.htnet.hr> wrote in message
news:bn5ap0tss3v71d5c2...@4ax.com...

> Ne vidim razliku u znacenju, samo u tvorbi rijeci nastalih od glazbe,
> tj. muzike.
>

Znacenje im je sigurno podudara u skoro svim slucajvima, ali cim postoji
kontekst u kojem nije svejedno koju cemo rijec upotrijebiti onda se ne radi
o apsolutnim sinonimima. Ukratko, apsolutni sinonimi ne postoje. Cak niti
sport i sport nisu apsolutni sinonimi. Ili naocale i ocale.


Morn

unread,
Nov 17, 2004, 11:35:54 AM11/17/04
to

"neven c." <ncvita...@hotmail.com> wrote in message
news:cnf9k4$jm5$1...@bagan.srce.hr...

>
> "Morn" <Mo...@morn.ds9> wrote in message news:cn5bdf$7a8$1...@bagan.srce.hr...
>
>
> > Jesu li onda ovo apsolutni sinonimi?
> > kraj = svrsetak
> > tama = mrak
> > tuča = grad
> > cigla = opeka
> > laz = neistina
> > lopov = kradljivac
> > dvorac= zamak
> > granica = međa

> > ideja = zamisao
> > smola = katran
> > tepih = sag
> >
>
> Nisu apsolutni, ali jesu sinonimi. Znacenje im se u svim kontekstima ne
> podudara 100%.
>
>

Mozes li navesti primjer?


Alisa

unread,
Nov 17, 2004, 1:36:02 PM11/17/04
to
On Wed, 17 Nov 2004 17:35:54 +0100, "Morn" <Mo...@morn.ds9> wrote:

>> Nisu apsolutni, ali jesu sinonimi. Znacenje im se u svim kontekstima ne
>> podudara 100%.
>
>Mozes li navesti primjer?

Ne moze. Prvo mora nauciti sto je to kontekst.

Alisa

unread,
Nov 17, 2004, 1:42:31 PM11/17/04
to
On Wed, 17 Nov 2004 11:40:50 +0100, "neven c."
<ncvita...@hotmail.com> wrote:

>> Ne vidim razliku u znacenju, samo u tvorbi rijeci nastalih od glazbe,
>> tj. muzike.
>>
>
>Znacenje im je sigurno podudara u skoro svim slucajvima, ali cim postoji
>kontekst u kojem nije svejedno koju cemo rijec upotrijebiti onda se ne radi
>o apsolutnim sinonimima. Ukratko, apsolutni sinonimi ne postoje. Cak niti
>sport i sport nisu apsolutni sinonimi. Ili naocale i ocale.

Znaci zaimaca, seflja i kutlaca nisu sinonimi buduci da se zaimacom
zaima, a sefljom se ne seflja, tj. kutlacom se ne kutla. Ili, kako bi
ti rekao, ove se tri rijeci "ne mogu upotrebljavati u istom
kontekstu". >:)

Nego, koja je razlika izmedju sporta i sporta?

Steam

unread,
Nov 17, 2004, 7:01:30 PM11/17/04
to
In <qf6np0p0u4f6foufk...@4ax.com>, Alisa wrote:

>Ne moze. Prvo mora nauciti sto je to kontekst.

Bi li kazala da su :) i :-) sinonimi?
E, vidish, ja s ta dva oblika istoznacnog smajlija odasiljem neznatno
razlicitu emociju.
Pretpostavljam da je pod kontekstom mislio na subjektivni unutarnji
kontekst u nekoj osobi i nacin na koji osoba shvaca odredjeni pojam, a
ne na objektivne razlike medju tim pojmovima koje mozda i jesu
nepostojece.

El Koompeer

unread,
Nov 18, 2004, 1:28:50 AM11/18/04
to

Alisa wrote:
> Znaci zaimaca, seflja i kutlaca nisu sinonimi buduci da se zaimacom
> zaima, a sefljom se ne seflja, tj. kutlacom se ne kutla. Ili, kako bi
> ti rekao, ove se tri rijeci "ne mogu upotrebljavati u istom
> kontekstu". >:)

sta zaimaca i seflja nisu ono sta mi u dalmaciji zovemo kacijola? velika
duboka zlica za vadit juhu? kutlaca je uglavnom (malokad sam cuo
drukcije) drvena zlica za kuhanje. ili buncam? ;)

Alisa

unread,
Nov 18, 2004, 3:57:36 AM11/18/04
to
On Thu, 18 Nov 2004 07:28:50 +0100, El Koompeer <gom...@patat.chr>
wrote:

>sta zaimaca i seflja nisu ono sta mi u dalmaciji zovemo kacijola? velika
>duboka zlica za vadit juhu? kutlaca je uglavnom (malokad sam cuo
>drukcije) drvena zlica za kuhanje. ili buncam? ;)

Ovo o cemu ti govoris je kuhaca, tj. varjaca. Joj, joj, slabi ste mi
vi muski u kuhinji :))

Alisa

unread,
Nov 18, 2004, 3:58:57 AM11/18/04
to
On Thu, 18 Nov 2004 01:01:30 +0100, Steam
<steamP...@IONhi.htnet.hr> wrote:

>Pretpostavljam da je pod kontekstom mislio na subjektivni unutarnji
>kontekst u nekoj osobi i nacin na koji osoba shvaca odredjeni pojam, a
>ne na objektivne razlike medju tim pojmovima koje mozda i jesu
>nepostojece.

Procitaj primjer o kojem se radilo pa ces shvatiti da "unutarnje" nema
veze s tim.

neven c.

unread,
Nov 18, 2004, 1:47:47 PM11/18/04
to

"Alisa" <al...@post.htnet.hr> wrote in message
news:i46np0pafqahug2ms...@4ax.com...

> Znaci zaimaca, seflja i kutlaca nisu sinonimi buduci da se zaimacom
> zaima, a sefljom se ne seflja, tj. kutlacom se ne kutla. Ili, kako bi
> ti rekao, ove se tri rijeci "ne mogu upotrebljavati u istom
> kontekstu". >:)

mogu se upotreblajvati u istom kontekstu, ali ne uvijek, tj. ne u svakom. To
je bitno, apsolutni sinonimi ne postoje jer oni bi trebali biti ravnopravni
u SVIM mogucim kontekstima. To nisam ja izmislio, to je moderna lingvistika,
koja na taj nacin definira sinonime.

> Nego, koja je razlika izmedju sporta i sporta?
>

sorry, htio sam napisati sport i shport, kak se sad u hrvatskoj kaze


neven c.

unread,
Nov 18, 2004, 1:50:20 PM11/18/04
to

"Alisa" <al...@post.htnet.hr> wrote in message
news:qf6np0p0u4f6foufk...@4ax.com...

> Ne moze. Prvo mora nauciti sto je to kontekst.

Mogu bez problema, vrlo lako ;)


neven c.

unread,
Nov 18, 2004, 2:12:00 PM11/18/04
to

"Steam" <steamP...@IONhi.htnet.hr> wrote in message
news:7innp051ltctt6sd6...@4ax.com...

> Pretpostavljam da je pod kontekstom mislio na subjektivni unutarnji
> kontekst u nekoj osobi i nacin na koji osoba shvaca odredjeni pojam, a
> ne na objektivne razlike medju tim pojmovima koje mozda i jesu
> nepostojece.
>

Bas sam mislio na objektivne razlike. Ti se pojmovi podudaraju mozda 99%,
ali postoje sitne razlike u znacenju, tezini, socijalnim
aspektima...Lingvistika nije egzaktna znanost, jer jezik je jednostavno
takav fenomen, u njega su ukomponirani lingvisticki i ektralingvisticki
aspekti o kojima ovisi kad koju rijec upotrebljavamo.


neven c.

unread,
Nov 18, 2004, 2:05:09 PM11/18/04
to

"Morn" <Mo...@morn.ds9> wrote in message news:cnful0$3r5$1...@bagan.srce.hr...

?
> > > kraj = svrsetak
> > > tama = mrak
> > > tuča = grad
> > > cigla = opeka
> > > laz = neistina
> > > lopov = kradljivac
> > > dvorac= zamak
> > > granica = meša

> > > ideja = zamisao
> > > smola = katran
> > > tepih = sag
> > >

> Mozes li navesti primjer?
>

Mogu. Ne da mi se za sve primjere koje si naveo, ali evo nekih. Laz i
neistina su sinonimi, ali laz ima negativnije konotacije od rijeci neistina,
neistina je nesto blaza rijec, tj. eufemizam. Kad bi nekom rekao - izrekao
si laz - bio bi grublji nego da si mu rekao - izrekao si neistinu.
Lopov - kradljivac - Recimo kontekst u kojem nekom iz sale, tj. zezancije,
cak mozda i ljubavi kazes - Lopove! Vrlo bi cudno bilo da u tom kontekstu
upotrijebis rijec kradljivac. S druge strane znas onu debilnu pjesmu
kradljivac srca. Zamisli kad bi rekao "lopov srca". Opet nije svejedno koju
od te dvije rijeci upotrijebis.
Postoje nijanse u znacenju, isto kao primjerice u glazbi postoje razlike
izmedju boje tona. Nije isto ako jedan te isti ton (npr. c1) odsviras na
gitari ili na klaviru.


Goran Marinic

unread,
Nov 18, 2004, 2:24:50 PM11/18/04
to
neven c. <ncvita...@hotmail.com> wrote:
>
> Znacenje im je sigurno podudara u skoro svim slucajvima, ali cim
> postoji kontekst u kojem nije svejedno koju cemo rijec upotrijebiti
> onda se ne radi o apsolutnim sinonimima. Ukratko, apsolutni sinonimi
> ne postoje. Cak niti sport i sport nisu apsolutni sinonimi. Ili
> naocale i ocale.

Da riječi ne bi bili apsolutni sinonimi mora postojati kontekst u kojem
bi se razlikovale po značenju, ne stilskoj uporabi.

--
I need not suffer in silence while I can still moan, whimper and
complain.

Alisa

unread,
Nov 18, 2004, 3:31:32 PM11/18/04
to
On Thu, 18 Nov 2004 19:47:47 +0100, "neven c."
<ncvita...@hotmail.com> wrote:

>> Znaci zaimaca, seflja i kutlaca nisu sinonimi buduci da se zaimacom
>> zaima, a sefljom se ne seflja, tj. kutlacom se ne kutla. Ili, kako bi
>> ti rekao, ove se tri rijeci "ne mogu upotrebljavati u istom
>> kontekstu". >:)
>
>mogu se upotreblajvati u istom kontekstu, ali ne uvijek, tj. ne u svakom. To
>je bitno, apsolutni sinonimi ne postoje jer oni bi trebali biti ravnopravni
>u SVIM mogucim kontekstima. To nisam ja izmislio, to je moderna lingvistika,
>koja na taj nacin definira sinonime.

Sto znaci moderna lingvistika? Ima nas i ovdje lingvista. Na cemu se
temelje tvoji zakljucci? I ako moze jos jednom - koja je razlika
izmedju apoteke i ljekarne?

>> Nego, koja je razlika izmedju sporta i sporta?
>
>sorry, htio sam napisati sport i shport, kak se sad u hrvatskoj kaze

Shvatila sam, a moje pitanje i dalje stoji - koja je razlika izmedju
sporta i športa?

Alisa

unread,
Nov 18, 2004, 3:32:27 PM11/18/04
to
On Thu, 18 Nov 2004 19:50:20 +0100, "neven c."
<ncvita...@hotmail.com> wrote:

>> Ne moze. Prvo mora nauciti sto je to kontekst.
>
>Mogu bez problema, vrlo lako ;)

Sto se ceka?

Alisa

unread,
Nov 18, 2004, 3:47:09 PM11/18/04
to
On Thu, 18 Nov 2004 20:12:00 +0100, "neven c."
<ncvita...@hotmail.com> wrote:

>Bas sam mislio na objektivne razlike. Ti se pojmovi podudaraju mozda 99%,
>ali postoje sitne razlike u znacenju, tezini, socijalnim
>aspektima...Lingvistika nije egzaktna znanost, jer jezik je jednostavno
>takav fenomen, u njega su ukomponirani lingvisticki i ektralingvisticki
>aspekti o kojima ovisi kad koju rijec upotrebljavamo.

Gle, pocelo je tak da je covjek molil da netko navede 5 rijeci s istim
znacenjem. Odgovor da pravi sinonimi ne postoje nije nikakav odgovor.
Niti smo sad na semantickom opisu, niti nas zanima kojih 9 razlika
medju sinonimima postoji, niti... Ako definicija kaze da su sinonimi
razliciti planovi izraza koji imaju jedan te isti plan sadrzaja, onda
sinonimi postoje. "Obicnom" govorniku hrvatskog jezika nije bitan
kriterij koji razlikuje apendix i slijepo crijevo po tome sto je
apendix "profesionalniji" od slijepog crijeva. A opet... sto je kod
apendixa profesionalnije? Plan izraza ili plan sadrzaja? Kuzis kaj
hocu reci... nije ovo mjesto za demonstriranje "sile", ne?

El Koompeer

unread,
Nov 18, 2004, 5:02:17 PM11/18/04
to

Alisa wrote:
> Ovo o cemu ti govoris je kuhaca, tj. varjaca. Joj, joj, slabi ste mi
> vi muski u kuhinji :))

auf... a bio sam siguran da je to samo izgovorna razlika, kuhaca-kutlaca.

ionako to zovem zlica, pa nema veze ;)

al ono sta me uvijek smetalo je sta u standardnom jeziku nema tece (sa
"ch"), nego je sve lonac... bleh.

Alisa

unread,
Nov 18, 2004, 5:10:31 PM11/18/04
to
On Thu, 18 Nov 2004 23:02:17 +0100, El Koompeer <gom...@patat.chr>
wrote:

>al ono sta me uvijek smetalo je sta u standardnom jeziku nema tece (sa

>"ch"), nego je sve lonac... bleh.

Teca bi prije bila rajngla :))))))))

El Koompeer

unread,
Nov 19, 2004, 1:51:28 AM11/19/04
to

Alisa wrote:

> Teca bi prije bila rajngla :))))))))

mozda (pojma nemam), al to opet nije knjizevno :)

auf, to su mi bile najteze stvari za naucit daaavno u prvom razredu, ako
se ne varam, iz "prirode i drustva" :P

nije spaker nego stednjak, nije frizider nego hladnjak... uf! a onda jos
i odjevni predmeti (gace su hlace, a mudante su gace...:P)

ma veselo :)


neven c.

unread,
Nov 19, 2004, 12:42:32 PM11/19/04
to

"Alisa" <al...@post.htnet.hr> wrote in message
news:971qp0dg3cfrmefmp...@4ax.com...

> Sto znaci moderna lingvistika?

Lingvistika se kao znanost o jeziku razvija, i ovo o cemu ja govorim je
suvremeno
stajaliste danas u lingvistici, tocnije u semantici.

Ima nas i ovdje lingvista. Na cemu se
> temelje tvoji zakljucci?

Na temelju poznavanja tog dijela semantike. Jos jednom da ponovim -
sinonimi, dakako,
postoje, ali dvije rijeci izvan konteksta ne mogu biti apsolutni sinonimi
jer bez konteksta
ne dobivaju puno znacenje. Znaci apsolutna sinonimija je ogranicena na razne
kontekste.
Ako gledamo sinonime izvan konteksta, da bi oni bili apsolutni mora im
identicno biti znacenje u svim dimenzijama (znaci opisno, ekpresivno i
socijalno znacenje), u svim mogucim kontekstima. Ako postoji samo jedan
kontekst u kojem im znacenje u samo jednoj svojoj dimenziji nije identicno,
onda oni nisu apsolutni. Ako vec meni ne vjerujes, pogledaj sto kazu neki
poznati lingvisti o tome (npr. John Lyons).

I ako moze jos jednom - koja je razlika
> izmedju apoteke i ljekarne?

Vrlo slicno kao i kod glazbe i muzike, o tome sam vec pisao.

> Shvatila sam, a moje pitanje i dalje stoji - koja je razlika izmedju

> sporta i 雷orta?

Shport je danas sluzbeno, sport nije.


neven c.

unread,
Nov 19, 2004, 12:43:55 PM11/19/04
to

"Goran Marinic" <sfgm...@filozof.ffzg.hr> wrote in message
news:304bu9F...@uni-berlin.de...


> Da riječi ne bi bili apsolutni sinonimi mora postojati kontekst u kojem
> bi se razlikovale po značenju, ne stilskoj uporabi.
>

Znacenje je multidimenzionalno, ne ukljucuje samo opis stvari koje
predstavlja.
Postoji opisno, ekpresivno i socijalno znacenje, i ono se u potpunosti
ostvaruje samo
u kontekstu. Tako da i stil u kojem se rijec javlja utjece na znacenje.


neven c.

unread,
Nov 19, 2004, 12:55:18 PM11/19/04
to

"Alisa" <al...@post.htnet.hr> wrote in message
news:a22qp0l8fi70v1utj...@4ax.com...

> Gle, pocelo je tak da je covjek molil da netko navede 5 rijeci s istim
> znacenjem. Odgovor da pravi sinonimi ne postoje nije nikakav odgovor.

Ja nisam odgovarao na originalni post, dotaknuo sam se ove teme naknadno jer
je zanimljiva.

> Niti smo sad na semantickom opisu, niti nas zanima kojih 9 razlika
> medju sinonimima postoji, niti...

Ovo je newsgrupa o jeziku, niko nikog ne sili da cita ono kaj ga ne zanima,
ali nemres
drugima predbacivat ako na ovoj grupi pisu nesto vezano uz jezik samo zato
jer to tebe ne zanima. Uostalom, ak te ne zanima, zakaj onda raspravljas o
tome?

Ako definicija kaze da su sinonimi
> razliciti planovi izraza koji imaju jedan te isti plan sadrzaja, onda
> sinonimi postoje. "Obicnom" govorniku hrvatskog jezika nije bitan
> kriterij koji razlikuje apendix i slijepo crijevo po tome sto je
> apendix "profesionalniji" od slijepog crijeva. A opet... sto je kod
> apendixa profesionalnije? Plan izraza ili plan sadrzaja? Kuzis kaj
> hocu reci... nije ovo mjesto za demonstriranje "sile", ne?

Slazem se, ali ovo jest mjesto za raspravljenje o jeziku. Ja ne demonstriram
nikakvu silu, niti ne namecem svoje misljenje. Samo argumeniram ono sto
danas vrijedi u modernoj lingvistici, jer mi se ucinilo zanimljivim to
spomenut.

Alisa

unread,
Nov 19, 2004, 5:28:29 PM11/19/04
to
On Fri, 19 Nov 2004 18:42:32 +0100, "neven c."
<ncvita...@hotmail.com> wrote:

>I ako moze jos jednom - koja je razlika
>> izmedju apoteke i ljekarne?
>
>Vrlo slicno kao i kod glazbe i muzike, o tome sam vec pisao.

Apsolutno nisam zadovoljna tvojim "objasnjenjem" razlike izmedju
glazbe i muzike (hint: uglazbiti, muzikalan).

>> Shvatila sam, a moje pitanje i dalje stoji - koja je razlika izmedju

>> sporta i športa?


>
>Shport je danas sluzbeno, sport nije.

Molim te, ne lupetaj.

Alisa

unread,
Nov 19, 2004, 5:32:32 PM11/19/04
to
On Fri, 19 Nov 2004 18:55:18 +0100, "neven c."
<ncvita...@hotmail.com> wrote:

>Slazem se, ali ovo jest mjesto za raspravljenje o jeziku. Ja ne demonstriram
>nikakvu silu, niti ne namecem svoje misljenje. Samo argumeniram ono sto
>danas vrijedi u modernoj lingvistici, jer mi se ucinilo zanimljivim to
>spomenut.

Ovo nije sam mjesto gdje se o jeziku raspravlja, nego mjesto na kojem
ljudi mogu dobiti kakav jezicni savjet. Prema tome, ako netko pita
koliko je 4+4, onda ti kazes 8, a ne 29-21, 2^3 ili slicno.

Btw, opet ti o modernoj lingvistici... Ne mislis valjda da su svi
sljedbenici jedne jedine struje i ucenja?

Goran Marinic

unread,
Nov 23, 2004, 8:40:45 PM11/23/04
to
neven c. <ncvita...@hotmail.com> wrote:
>
> Znacenje je multidimenzionalno, ne ukljucuje samo opis stvari koje
> predstavlja.
> Postoji opisno, ekpresivno i socijalno znacenje, i ono se u potpunosti
> ostvaruje samo
> u kontekstu. Tako da i stil u kojem se rijec javlja utjece na
> znacenje.

Žalim, neprihvatljivo. Tim se pristupom odbacuje pojam sinonima na ovoj
razini, a pojam čitavog jezika na razini govornika.

belko...@gmail.com

unread,
Sep 6, 2017, 12:47:17 PM9/6/17
to
Dana četvrtak, 28. listopada 2004. u 18:24:44 UTC+2, korisnik ### napisao je:
JEBITE SE SVI JA PREPISUJEM A VI SE SVADATE STA RADITE
0 new messages