trebam neki pristojan prijevod za frazu "sub-bas", koja u audio
terminologiji označava najniža frekvencijska područja.
Samo da ne bude "ispod-bas" ili "područje ispod basa" :D
Prvo što bih ti savjetovao, raspitaj se kod ljudi koji se profesionalno bave
tim stvarima (akustika, pojačala i sl.). Moguće je da oni već imaju neki
svoj naziv, i ako je tome tako, onda bi bilo dobro taj naziv prihvatiti i ne
mijenjati ga, osim ako je baš jako suprotan duhu jezika.
Ovako na brzinu, ja bih razmislio o riječima podbas, donji bas, ili nešto u
tom stilu.
U glazbi se oktava ispod 70 Hz zove kontra (oktava). Kontrabasovi (ne
kontrabasi)?
Kontra je od 35 Hz, a koliko sam upoznat s tim stvarima, to je još
uvijek bas (bez "sub"). Oktava ispod te zove se, khm, sub-kontra. :)
Kad smo već kod toga, jesu li basovi ili basevi i zašto?
> Kontra je od 35 Hz, a koliko sam upoznat s tim stvarima, to je još
> uvijek bas (bez "sub"). Oktava ispod te zove se, khm, sub-kontra. :)
http://en.wikipedia.org/wiki/Sub-bass
kaže sub-bass je ispod 90 Hz
C1 260 Hz
Cmali 130 Hz
Cveliki 65 Hz
Ckontra 33 Hz
kontra oktava je dakle od 33 do 65 Hz
sub-bass: najdublji basovi, duboki basovi, kontrabasovi?
I baďż˝ mora biti jedna rijeďż˝? Koju nitko nikad nije koristio? Koju nitko
ne�e razumjeti bez da opet pogleda na wikipediji �to je sub-bass?
Kako li se Englezi tek mu�e kad prevode na� "prekju�er"... :)
dej bifor jestrdej? :D