Balancana. ;-)
Sad znaą zaąto naąi gastarbajteri u Njemačkoj idu kupovati u turskim
trgovinama. Tamo sve piąe "na naąem": patlidľan, aleva paprika, biber,
ąećer, ćevap, taze, turąija, ...
Ja sam od jednog Bosanca čuo da se patlidľan oko Doboja zove PLAVI PATLIĐAN.
Jer postoji i CRVENI.
Mi ga zovemo rajčica, rajska jabuka, , paradajz, paradise apple, pomidora,
kavoda, ...
--
pesimist vidi sve crno
optimist vidi svjetlo na kraju tunela
realist vidi svjetla lokomotive
strojovođa vidi tri idiota na pruzi
Patlidľan NIJE rajčica, rajska jabuka, , paradajz, paradise apple,
pomidora, kavoda, ...
imaš i "balancana" što je vjerojatno taljanizam
--
ako u kavi ostanu grumeni, promijesajte ponovo
Rekao sam da oko Doboja rajčicu zovu "crveni patliđan".
Rekao sam da MI, kako koji, "crveni p." zovemo onako kako sam nabrojao.
Nevjerojatno, traži se "hrvatski" naziv za patliđan zato što je to
_turcizam_, ali ne traži se hrvatski naziv za boju, cara, čamac,
kalež, kip, kralja, krumpir, kukuruz, naftu, račun, sablju, školu,
temelj itd... samo zato što se (u puku) ni ne zna da su to riječi
starnog porijekla (koje se više ne primjećuje).
--
Alisa
Ludih na svakom koraku...
Svi Srbi patlidžan nazivaju PLAVI patlidžan, uvijek sam se pitao
ima li kakav drugi
Da nastavim:
bubreg, kat, čizma, prćija, ... sve sami turcizmi.
Kajak je iz eskimskog, oficir iz latinskog, deľurni iz francuskog, ...
Hvar, anđeo i đavao su Grci.
Kotač i točak - sanskrt
Sava, Drava, Dunav, .. etrurski i sanskrt, ali ne znam koje je koji
Partijanje, partijaner, skejter, vrajter, grafiter, ... otkud li je ovo
mamulimu.
Za "kralja" sam jednom čuo da je nastalo od vlastitog imena - Karlo
(Veliki). Mislim da sam čuo od pokojnog Tomislava Ladana, ali nisam viąe
siguran.
Car je cezar - latinski.
Latinski i starogrčki već računamo kao "naąe" jezike. ©ta vi ostalo od
hrvatskog kad bi se izbacile riječi iz njih?
Očito su nam riječi starije od drľave, treba nam hitno novi jezik. Tada bi
se mogao zvati Hrvatski, made in Croatia :)
Trebaju nam dobre alternative pa ako uđe u govor, odlično!
Gume na biciklu moje kćeri su starije od ove drľave.
Moja kćer je starija od mostarskog Starog mosta.
A tek u prvi razred ide.
Ne računamo ih otkad je novohrvatskog pa se radi na smanjivanju
rječnika. Šonjin rječnik treba skresati barem za 70% u sljedećem koraku.
Zaboravio si pomu, od značajnijih.
to je pomidora od milja
Je, ali više ne znam nikoga tko bi rekao pomidor/pomidora.
Ja sam grozan na neki način što se tiče paradajza, jedini izraz koji baš
nikada neću upotrijebiti je rajčica.
Prepisujeą od mene, ha?
Dok ima paradajza, kome treba rajčica.
Izraz "kavoda" ili "kavada" je turcizam, ali se čuje samo u Mostaru i
zapadnoj Hercegovini. Vrlo malo ljudi iz istočne Hercegovine i cijele Bosne
znaju da ta riječ postoji. Kako Srbi i Hrvati, tako ni muslimani.
Ista stvar je sa "saransakom" - bijelim lukom.
Ovo æemo svakako zapamtiti.
>Ja sam grozan na neki način što se tiče paradajza, jedini izraz koji baš
>nikada neću upotrijebiti je rajčica.
Zakaj?
P. S. Ti si grozan na puno nacina, ne samo kaj se paradajza tice. :))
> Da nastavim:
> Kotač i točak - sanskrt
> Sava, Drava, Dunav, .. etrurski i sanskrt, ali ne znam koje je koji
Sanskrt, samo onda to sigurno nisu riječi stranog porijekla. Sanskrtske
riječi tek se odnedavna preuzimaju u naše jezike (guru, avatar, itd...),
a gornje riječi su puno starije, pa se radi o zajedničkom izvoru.
Ovdje su nekakvi podatci o imenima rijeka, ali treba uzeti u obzir, da
su stranicu napisali podbornici "venetske" teorije, a njihove usporedbe
dosta puta nemaju smisla. Ako stvarno postoji zajednički izvor tih
riječi (rijeka...), ta bi morao biti potvrđen i u drugim jezicima
(slavenskim, baltskim, itd...).
http://sloveneti.tripod.com/veg/s/Vin/sk_slovar_sanskrta_s.html#r