Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Kako pravilno prevesti...

43 views
Skip to first unread message

DB

unread,
Jun 6, 2004, 3:12:53 PM6/6/04
to
...na engleski sljedeću rečenicu:

"Nitko ne ľeli priznati da ne zna govoriti engleski".

Hvala.


Josip Rodin

unread,
Jun 6, 2004, 4:19:32 PM6/6/04
to
On Sun, 6 Jun 2004 21:12:53 +0200, DB wrote:
> ...na engleski sljedeću rečenicu:
>
> "Nitko ne želi priznati da ne zna govoriti engleski".

No one's willing to admit that they don't know how to speak English?

(I sure seem to be able to. :)

--

Hrvoje Niksic

unread,
Jun 6, 2004, 5:30:54 PM6/6/04
to
"DB" <d...@b.hr> writes:

> ...na engleski sljedeću rečenicu:
>
> "Nitko ne želi priznati da ne zna govoriti engleski".

Meni se najprirodnije cini: "Noone wants to admit not being able to
speak English." Moguca je i hrpa drugih (pravilnih) varijanti.

DB

unread,
Jun 6, 2004, 7:41:54 PM6/6/04
to

"Josip Rodin" <jro...@jagor.srce.hr> wrote in message
news:slrncc6v2k...@jagor.srce.hr...

> On Sun, 6 Jun 2004 21:12:53 +0200, DB wrote:
> > ...na engleski sljedeću rečenicu:
> >
> > "Nitko ne ľeli priznati da ne zna govoriti engleski".

>
> No one's willing to admit that they don't know how to speak English?
>

I ja sam mislio da je to ispravan prijevod, ali me muči upotreba zamjenice
"they", moľe li se ona odnositi na "noone". Jer to bismo s eng. na hrv.
mogli prevesti ovako:
"Nitko ne ľeli priznati da oni ne znaju govoriti engleski."


DB

unread,
Jun 6, 2004, 7:46:54 PM6/6/04
to

"Hrvoje Niksic" <hni...@xemacs.org> wrote in message
news:m2aczgw...@hniksic.iskon.hr...

> "DB" <d...@b.hr> writes:
>
> > ...na engleski sljedeću rečenicu:
> >
> > "Nitko ne ľeli priznati da ne zna govoriti engleski".

>
> Meni se najprirodnije cini: "Noone wants to admit not being able to
> speak English." Moguca je i hrpa drugih (pravilnih) varijanti.

Moľeą li navesti joą koju?


Marko G.

unread,
Jun 6, 2004, 9:17:18 PM6/6/04
to

"DB" <d...@b.hr> wrote in message news:ca0a2d$85v$1...@bagan.srce.hr...

Nemoj tako prevoditi jer ces pogrijesiti.
Covjek ti je dao OK prijevod.
Ti bi stavio "he or she"? Ne valja.

Marko G.


hrvoje

unread,
Jun 7, 2004, 1:39:22 PM6/7/04
to
On Sun, 6 Jun 2004 21:12:53 +0200, DB wrote:

> ...na engleski sljedeću rečenicu:
>
> "Nitko ne želi priznati da ne zna govoriti engleski".
>
> Hvala.

ja bih rekao:

noone wants to admit they can't speak english.

andreja

unread,
Jun 8, 2004, 3:38:02 AM6/8/04
to
DB" <d...@b.hr> wrote in message....

"Nitko ne želi priznati da ne zna govoriti engleski".

Nobody is willing to admit his/her inability to speak English.

--
I can't remember what it was I came here to get away from


Ante Smolcic

unread,
Jun 8, 2004, 4:07:33 AM6/8/04
to
In article <ca3q7n$luk$1...@ls219.htnet.hr>, inscapeU...@yahoo.de
says...

> DB" <d...@b.hr> wrote in message....
>
> "Nitko ne ľeli priznati da ne zna govoriti engleski".

>
> Nobody is willing to admit his/her inability to speak English.

a stvarno ste ga zakomplicirali :))

"No one wants to admint they don't speak English."

Jel to ok?

--
I'd rather have a railroad spike through my head than listen to that
awful stuff!

DB

unread,
Jun 8, 2004, 9:41:53 AM6/8/04
to

>"No one wants to admint they don't speak English."
>
>Jel to ok?

Trebalo bi biti, jedino mozda fali "that".

"Noone wants to admint that they don't speak English."

A zna li netko je li pravilnije staviti "nobody" ili "noone" i ima li uopce
razlike?

Ante Smolcic

unread,
Jun 8, 2004, 1:15:01 PM6/8/04
to
In article <ca4fld$5g$1...@bagan.srce.hr>, d...@b.hr says...

>
> >"No one wants to admint they don't speak English."
> >
> >Jel to ok?
>
> Trebalo bi biti, jedino mozda fali "that".


"That" nikad ne fali. :)

Goran Marinic

unread,
Jun 8, 2004, 2:30:37 PM6/8/04
to
Ante Smolcic <supers...@VEinet.hr> wrote:
>
> "That" nikad ne fali. :)

Samo ponekad.

--
As I learn the innermost secrets of the people around me, they reward
me in many ways to keep me quiet.

andreja

unread,
Jun 8, 2004, 2:28:10 PM6/8/04
to
DB" <d...@b.hr> wrote in message...

> A zna li netko je li pravilnije staviti "nobody" ili "noone" i ima li
uopce
> razlike?

Nema razlike, i jedno i drugo je jednako pravilno, samo što se "noone" piše
odvojeno..dakle..."No one".

Ante Smolcic

unread,
Jun 8, 2004, 2:56:06 PM6/8/04
to
In article <2imf4mF...@uni-berlin.de>, sfgm...@filozof.ffzg.hr
says...

> Ante Smolcic <supers...@VEinet.hr> wrote:
> >
> > "That" nikad ne fali. :)
>
> Samo ponekad.

karikiram, naravno

tomcat

unread,
Jun 9, 2004, 4:00:08 PM6/9/04
to

"DB" <d...@b.hr> wrote in message news:c9vq9u$vlo$1...@bagan.srce.hr...

> ...na engleski sljedeću rečenicu:
>
> "Nitko ne ľeli priznati da ne zna govoriti engleski".
>
> Hvala.
>
> noone want's to admit that he doesn't speaks english


Goran Marinic

unread,
Jun 9, 2004, 7:51:14 PM6/9/04
to
Ante Smolcic <supers...@VEinet.hr> wrote:
>
> karikiram, naravno

Onda probaj barem biti smiješan, kad to ne radiš s nekim boljim
razlogom. Iskrivljavanje polupoznatog i često zloupotrebljavanog pravila
nije nimalo poželjno kad se radi bez prave definicije.

mandrake

unread,
Jun 10, 2004, 8:53:01 PM6/10/04
to
On Thu, 10 Jun 2004 01:51:14 +0200, "Goran Marinic"
<sfgm...@filozof.ffzg.hr> wrote:

>Ante Smolcic <supers...@VEinet.hr> wrote:
>>
>> karikiram, naravno
>
>Onda probaj barem biti smiješan, kad to ne radiš s nekim boljim
>razlogom. Iskrivljavanje polupoznatog i često zloupotrebljavanog pravila
>nije nimalo poželjno kad se radi bez prave definicije.

Bez potrebe da budem smijesan, hajde molim te nama neznalicama objasni
polupoznato pravilo kao i zlouporabu "zloupotrebljavano PRAVILO"
unaprijed zahvaljujem na definiciji istog,
pozdrav,
M.

Goran Marinic

unread,
Jun 11, 2004, 6:06:44 PM6/11/04
to
mandrake <ni...@nonono.mag> wrote:
> Bez potrebe da budem smijesan, hajde molim te nama neznalicama objasni
> polupoznato pravilo kao i zlouporabu "zloupotrebljavano PRAVILO"
> unaprijed zahvaljujem na definiciji istog,

Misliš, samo ironičan? Što da ne.
Što se tiče preciznih pravila, potraži ih u boljim gramatikama.
Što se zloupotrebljavanja tiče, radi se o tome da se često spominje
"'that' se može izostaviti" ali se rijetko navodi kad se sve može i kad
se ne smije to napraviti. (Tj. polupoznato u smislu "većina zna za
njega, ali ne čitavo pravilo a toga nije svjesna".)

mandrake

unread,
Jun 12, 2004, 8:28:32 PM6/12/04
to
On Sat, 12 Jun 2004 00:06:44 +0200, "Goran Marinic"
<sfgm...@filozof.ffzg.hr> wrote:

>mandrake <ni...@nonono.mag> wrote:
>> Bez potrebe da budem smijesan, hajde molim te nama neznalicama objasni
>> polupoznato pravilo kao i zlouporabu "zloupotrebljavano PRAVILO"
>> unaprijed zahvaljujem na definiciji istog,
>
>Misliš, samo ironičan? Što da ne.
>Što se tiče preciznih pravila, potraži ih u boljim gramatikama.
>Što se zloupotrebljavanja tiče, radi se o tome da se često spominje
>"'that' se može izostaviti" ali se rijetko navodi kad se sve može i kad
>se ne smije to napraviti. (Tj. polupoznato u smislu "većina zna za
>njega, ali ne čitavo pravilo a toga nije svjesna".)

¸Da :)
"Bolje" i ostale gramatike engleskog jezika imam, a veci dio njih i u
glavi.
Zanima me sto si tocno rekao sa ovom recenicom: naime, "cesto se
spominje", "bolja gramatika", "polupoznato pravilo", i potom
"zloupotrebljavano pravilo" su floskule koje bas nista ne
objasnjavaju, a recenica "polupoznato u smislu "većina zna za
njega, ali ne čitavo pravilo a toga nije svjesna" je moram priznati
sasvim nejasna...
naravno, kao i uvijek, ispravite me ako grijesim
pisem u vlastito ime kao i uvijek,
M.
"In the beginning the Universe was created. This has made a lot of
people very angry and been widely regarded as a bad move."

Ante Smolcic

unread,
Jun 13, 2004, 10:12:28 AM6/13/04
to
In article <2ipm9uF...@uni-berlin.de>, sfgm...@filozof.ffzg.hr
says...

> Ante Smolcic <supers...@VEinet.hr> wrote:
> >
> > karikiram, naravno
>
> Onda probaj barem biti smiješan,

Imas smajli, to bi trebalo bit dovoljno ljudima koji malo opustenije
razmisljaju. :)

> kad to ne radiš s nekim boljim
> razlogom. Iskrivljavanje polupoznatog i često zloupotrebljavanog pravila
> nije nimalo poželjno kad se radi bez prave definicije.

Zapravo nisam svjestan situacije di se mora stavit "that", ne da mi se
razmisljat, ionako engleski govorim vise po sluhu, nego po 8 godina
pohadjanja sveucilista. Sad se trenutno ne mogu sjetit objektne recenice
koja _mora_ imat "that", osobno ga nikad ne stavljam.

Ako vec ides prigovorit nekome onda daj primjer, ako neces onda nemoj
popovat, ok?

No da cujem, kad se to "that" ne smije izostavit?

Sanja

unread,
Jun 13, 2004, 7:39:49 PM6/13/04
to
DB wrote:
|| A zna li netko je li pravilnije staviti "nobody" ili "noone" i ima
|| li uopce razlike?

Oblici sa -one su cesci a oblici sa -body su neformalniji ali u biti nema
neke razlike.


--
www.rijeka.2ya.com


Goran Marinic

unread,
Jun 13, 2004, 8:55:32 PM6/13/04
to
Ante Smolcic <supers...@VEinet.hr> wrote:
>>
>> Onda probaj barem biti smiješan,
>
> Imas smajli, to bi trebalo bit dovoljno ljudima koji malo opustenije
> razmisljaju. :)

Ne, smajlićevska gamad u pravilu služi kao izlika za "ne znam kako da
budem smiješan ali vidite da pokušavam".

> Zapravo nisam svjestan situacije di se mora stavit "that", ne da mi se
> razmisljat, ionako engleski govorim vise po sluhu, nego po 8 godina
> pohadjanja sveucilista. Sad se trenutno ne mogu sjetit objektne
> recenice koja _mora_ imat "that", osobno ga nikad ne stavljam.

Kod objektnih rečenica mogućnost izostavljanja jest česta ali ovisi o
konkretnom glagolu. To je samo jedna od kategorija, uostalom.

> Ako vec ides prigovorit nekome onda daj primjer, ako neces onda nemoj
> popovat, ok?

Ne. Promisli prije nego što počneš generalizirati ako ne znaš.

> No da cujem, kad se to "that" ne smije izostavit?

Da mi se da citirati gramatike, već bih.

Goran Marinic

unread,
Jun 13, 2004, 8:55:57 PM6/13/04
to
mandrake <ni...@nonono.mag> wrote:
> "Bolje" i ostale gramatike engleskog jezika imam, a veci dio njih i u
> glavi.
> Zanima me sto si tocno rekao sa ovom recenicom: naime, "cesto se
<rez>

Pa, ako znaš specifične detalje, onda još uzmi neki bolji rječnik i
primijeni ga na moje riječi, pa nešto razmišljanja i doći ćeš do
značenja... Mislim, naravno da oni koji se potrude i nauče znaju. Ne i
većina. Čak ne i neki koji bi trebali. Kao što su npr. danas u manjini
ljudi koji znaju pravilno koristiti frazu "u (s)vezi".

Ante Smolcic

unread,
Jun 14, 2004, 3:03:26 AM6/14/04
to
In article <2j4bhpF...@uni-berlin.de>, sfgm...@filozof.ffzg.hr
says...

> Ante Smolcic <supers...@VEinet.hr> wrote:
> >>
> >> Onda probaj barem biti smiješan,
> >
> > Imas smajli, to bi trebalo bit dovoljno ljudima koji malo opustenije
> > razmisljaju. :)
>
> Ne, smajlićevska gamad u pravilu služi kao izlika za "ne znam kako da
> budem smiješan ali vidite da pokušavam".

Mozda tebi. Smajli sluzi da se docara osmjeh na licu onoga koji pise
poruku.

> Kod objektnih rečenica mogućnost izostavljanja jest česta ali ovisi o
> konkretnom glagolu. To je samo jedna od kategorija, uostalom.

O kojem konkretnom glagolu?

> > Ako vec ides prigovorit nekome onda daj primjer, ako neces onda nemoj
> > popovat, ok?
>
> Ne. Promisli prije nego što počneš generalizirati ako ne znaš.

Sta ne? Ja se idem zajebavat, a ti uletis kao putujuca enciklopedija i
onda ni ne das neki primjer, sto bi naravno trebao da si faca. Ja ti
kazem da ti generaliziras isto toliko kao i ja samo ne stavljas smajlije
i ne dajes primjere. Lamer. :)


> > No da cujem, kad se to "that" ne smije izostavit?
>
> Da mi se da citirati gramatike, već bih.

Gledaj, da ovo izjavi neko za koga znam da je studirao jezik, ok, ali
mislim da ti nisi. Znaci pricas napamet.

Goran Marinic

unread,
Jun 14, 2004, 7:51:21 AM6/14/04
to
Ante Smolcic <supers...@VEinet.hr> wrote:
>
>> Kod objektnih rečenica mogućnost izostavljanja jest česta ali ovisi o
>> konkretnom glagolu. To je samo jedna od kategorija, uostalom.
>
> O kojem konkretnom glagolu?

O glagolu glavne rečenice. Npr. najčešće se to vidi kod upravnog i
neupravnog govora, gdje se iza uobičajenih glagola kao say ne mora
pisati ali bi se iza onih kao object moralo staviti.

> smajlije i ne dajes primjere. Lamer. :)

Aha. Znači zajebavaš se nečim što nije točno i nije smiješno, ali zato
staviš smajli pa bi trebalo biti smiješno. QED, što se tiče smajlića.

> Gledaj, da ovo izjavi neko za koga znam da je studirao jezik, ok, ali
> mislim da ti nisi. Znaci pricas napamet.

YP, ICCL.

Ante Smolcic

unread,
Jun 14, 2004, 1:11:42 PM6/14/04
to
In article <2j5i7rF...@uni-berlin.de>, sfgm...@filozof.ffzg.hr
says...

> Ante Smolcic <supers...@VEinet.hr> wrote:
> >
> >> Kod objektnih rečenica mogućnost izostavljanja jest česta ali ovisi o
> >> konkretnom glagolu. To je samo jedna od kategorija, uostalom.
> >
> > O kojem konkretnom glagolu?
>
> O glagolu glavne rečenice. Npr. najčešće se to vidi kod upravnog i
> neupravnog govora, gdje se iza uobičajenih glagola kao say ne mora
> pisati ali bi se iza onih kao object moralo staviti.

Aha, object je jedan od tih glagola. Istina, ruzno mi zvuci bez that,
medjutim, sam kazes da *bi* se moralo, znaci mozda se i ne mora!?


> > smajlije i ne dajes primjere. Lamer. :)
>
> Aha. Znači zajebavaš se nečim što nije točno i nije smiješno, ali zato
> staviš smajli pa bi trebalo biti smiješno. QED, što se tiče smajlića.

Nevjerojatno, ja napisem jedno i ti tupis drugo. Namjerno ne zelis
shvatit ono sto zelim reci nego se drzis svojih ideja ko pijan plota.

Mislim da smo se vec dva puta zakacili na isti nacin (Angel-Buffy i
prijava boravka u Zg) pri cemu mislim da si generalno u pravu za prijavu
boravka, ali jebote led koji si ti lik!

> > Gledaj, da ovo izjavi neko za koga znam da je studirao jezik, ok, ali
> > mislim da ti nisi. Znaci pricas napamet.
>
> YP, ICCL.

Mozda tebe boli kita, al misilm da je u redu dat ljudima neku referencu
kad vec pametujes, zar ne?

Evo da bude fer, moje obrazovanje nema nikakve veze s jezikom (osim
navedenih 8 godina engleskog, sto i nije neki uspjeh). Jezik mi je, amo
ca rec, zanimacija.

Goran Marinic

unread,
Jun 14, 2004, 6:47:46 PM6/14/04
to
Ante Smolcic <supers...@VEinet.hr> wrote:
>
> Aha, object je jedan od tih glagola. Istina, ruzno mi zvuci bez that,
> medjutim, sam kazes da *bi* se moralo, znaci mozda se i ne mora!?

Ograđujem se jer sam siguran da ih ima koji to krše i da će se naći neki
lingvist koji će to priznati kao razvoj jezika (a vjerojatno i neka
gramatika - koliko ih već ima). S druge strane, sumnjam da itko tko to
krši koristi object kao glagol u neupravnom govoru, pa... Isto tako,
objektne rečenice su samo jedno od mjesta gdje se "that" koristi za
povezivanje i kod kojih može doći do izostavljanja.

> Mislim da smo se vec dva puta zakacili na isti nacin (Angel-Buffy i
> prijava boravka u Zg) pri cemu mislim da si generalno u pravu za
> prijavu boravka, ali jebote led koji si ti lik!

Fakat se ne sjećam što je bilo s Buffy... znam da sam se u više navrata
zakvačio oko nje. Ovog drugog već da.

> Mozda tebe boli kita, al misilm da je u redu dat ljudima neku
> referencu kad vec pametujes, zar ne?

Pa, poželjno je procjenjivati po djelima (kao što je, npr. ono što se
navodi), to s formalnim kvalifikacijama mi je iskreno muka iz raznih
razloga, između ostalog zbog toga što sam se u više navrata uvjerio
koliko često iza njih ne stoji ništa. Ali da, imam iza sebe i nešto
formalnih (ne engleskih, više iz lijenosti nego ičega drugoga) i
pristojnu količinu raznih drugih jezičnih (prilično njih engleskih)
iskustava i referenci.

Goran Marinic

unread,
Jun 14, 2004, 6:52:43 PM6/14/04
to

Goran Marinic

unread,
Jun 14, 2004, 6:53:01 PM6/14/04
to

Goran Marinic

unread,
Jun 14, 2004, 6:53:44 PM6/14/04
to
Ante Smolcic <supers...@VEinet.hr> wrote:
>
> Aha, object je jedan od tih glagola. Istina, ruzno mi zvuci bez that,
> medjutim, sam kazes da bi se moralo, znaci mozda se i ne mora!?

Ograđujem se jer sam siguran da ih ima koji će to kršiti i da će se naći


neki lingvist koji će to priznati kao razvoj jezika (a vjerojatno i neka

gramatika - koliko ih već ima). S druge strane, nisam toliko siguran da
bi itko tko bi izostavljao that koristio object kao glagol u neupravnom


govoru, pa... Isto tako, objektne rečenice su samo jedno od mjesta gdje
se "that" koristi za povezivanje i kod kojih može doći do izostavljanja.

> Mislim da smo se vec dva puta zakacili na isti nacin (Angel-Buffy i


> prijava boravka u Zg) pri cemu mislim da si generalno u pravu za
> prijavu boravka, ali jebote led koji si ti lik!

Fakat se ne sjećam što je bilo s Buffy... znam da sam se u više navrata


zakvačio oko nje. Ovog drugog već da.

> Mozda tebe boli kita, al misilm da je u redu dat ljudima neku


> referencu kad vec pametujes, zar ne?

Pa, poželjno je procjenjivati po djelima (kao što je, npr. ono što se


navodi), to s formalnim kvalifikacijama mi je iskreno muka iz raznih
razloga, između ostalog zbog toga što sam se u više navrata uvjerio
koliko često iza njih ne stoji ništa. Ali da, imam iza sebe i nešto
formalnih (ne engleskih, više iz lijenosti nego ičega drugoga) i
pristojnu količinu raznih drugih jezičnih (prilično njih engleskih)
iskustava i referenci.

--

Ante Smolcic

unread,
Jun 16, 2004, 10:19:21 AM6/16/04
to
In article <2j6ombF...@uni-berlin.de>, sfgm...@filozof.ffzg.hr
says...

<off-topic>


> > Mislim da smo se vec dva puta zakacili na isti nacin (Angel-Buffy i
> > prijava boravka u Zg) pri cemu mislim da si generalno u pravu za
> > prijavu boravka, ali jebote led koji si ti lik!
>
> Fakat se ne sjećam što je bilo s Buffy... znam da sam se u više navrata
> zakvačio oko nje.

Slabo izrezirane scene koje neku seriju cine plitkom: Angel spasava
djecaka nadomak kuce (Ang. S2/3?) i Angel ne moze razbit katanac (Buff.
S2).

</off-topic>


> > Mozda tebe boli kita, al misilm da je u redu dat ljudima neku
> > referencu kad vec pametujes, zar ne?
>
> Pa, poželjno je procjenjivati po djelima (kao što je, npr. ono što se
> navodi), to s formalnim kvalifikacijama mi je iskreno muka iz raznih
> razloga, između ostalog zbog toga što sam se u više navrata uvjerio
> koliko često iza njih ne stoji ništa.

Ne znam, ja znam da kad Alisa kaze nesto, to je tako, a ona je jednom
rekla svoju titulu. :]

Goran Marinic

unread,
Jun 17, 2004, 5:38:28 AM6/17/04
to
Ante Smolcic <supers...@VEinet.hr> wrote:
>
> <off-topic>

>
> Slabo izrezirane scene koje neku seriju cine plitkom: Angel spasava
> djecaka nadomak kuce (Ang. S2/3?) i Angel ne moze razbit katanac
> (Buff. S2).
>
> </off-topic>

Ah, to... da, ta epizoda je dobar primjer za sve gluposti Angela, iako
mi je kasnije postao zabaven. Ovo drugo nisam bio ja, sasvim sigurno -
mjerenje supermoći, ma kako blesave razlike bile, nije zahvalna tema.

> Ne znam, ja znam da kad Alisa kaze nesto, to je tako, a ona je jednom
> rekla svoju titulu. :]

I ja sam. Negdje. A jedna je Alisa... Srećom ili ne, pitanje je sad.

mandrake

unread,
Jun 19, 2004, 8:41:28 PM6/19/04
to
On Mon, 14 Jun 2004 02:55:57 +0200, "Goran Marinic"
<sfgm...@filozof.ffzg.hr> wrote:

>mandrake <ni...@nonono.mag> wrote:
>> "Bolje" i ostale gramatike engleskog jezika imam, a veci dio njih i u
>> glavi.
>> Zanima me sto si tocno rekao sa ovom recenicom: naime, "cesto se
><rez>
>
>Pa, ako znaš specifične detalje, onda još uzmi neki bolji rječnik i
>primijeni ga na moje riječi, pa nešto razmišljanja i doći ćeš do
>značenja... Mislim, naravno da oni koji se potrude i nauče znaju. Ne i
>većina. Čak ne i neki koji bi trebali. Kao što su npr. danas u manjini
>ljudi koji znaju pravilno koristiti frazu "u (s)vezi".

Poanta je u tome da odgovaras na konkretan upit s vrlo općenitim
odgovorom.
A imas, koliko citam, obicaj i navoditi primjere bez konkretnog
navoda, odnosno izvora takvog zakljucka.
Moj je zakljucak iz toga, mozda i s predrasudom, da, kada pises o
engleskom jeziku, ne znas sto govoris... medjutim u terminologiji,
gramatici i pravopisu (svih znanih autora) hrvatskog jezika briljiras.
Ergo, suzdrzi se takvih komentara jer ti ne sluze na cast.
Uz najbolje namjere,
pozdrav,
M.

Goran Marinic

unread,
Jun 20, 2004, 5:54:14 PM6/20/04
to
mandrake <ni...@nonono.mag> wrote:
> Poanta je u tome da odgovaras na konkretan upit s vrlo općenitim
> odgovorom.

Poanta je da me smeta neutemeljena generalizacija. Posebno što je, kako
se čini, čovjek odmah u početku krivo izgeneralizirao i pri tome nije ni
pomislio na ostatak onoga na što se njegova tvrdnja odnosila. Tj. ne
samo da je krivo naveo da se svugdje može izostaviti, nego je pri tome u
sebi podrazumijevao samo objektne rečenice.

> A imas, koliko citam, obicaj i navoditi primjere bez konkretnog
> navoda, odnosno izvora takvog zakljucka.

Neke bi stvari trebale biti evidentne kod ljudi koji ih znaju, ili
evidentne da ih trebaju pogledati kad ih ne znaju

> Moj je zakljucak iz toga, mozda i s predrasudom, da, kada pises o

> engleskom jeziku, ne znas sto govoris... <rez>

A moje je pitanje što ti zapravo hoćeš? Reci mi, što sam to krivo
rekao - ti koji dosad osim pokušaja podjebavanja s visoka nisi dao baš
ništa?
Jedino što je nedokazivo - i na jednu i na drugu stranu - jest koliko se
to konkretno gramatičko pravilo u praksi krivo koristi. Po mom prilično
velikom iskustvu, nema gramatičkog pravila na kojem se ne griješi, ali
eto... sve se svodi na "ne generalizirati jer se time dodatno potiču
_greške_".
Što se tiče hrvatskog primjera, shvati da se radi samo o analogiji i
to takvoj sa kojom se susrećeš gotovo svaki dan pod pretpostavkom da
nisi u izolacijskoj komori.

mandrake

unread,
Jun 21, 2004, 3:41:24 PM6/21/04
to
On Sun, 20 Jun 2004 23:54:14 +0200, "Goran Marinic"
<sfgm...@filozof.ffzg.hr>:

>replies to what mandrake <ni...@nonono.mag> wrote:
>> Poanta je u tome da odgovaras na konkretan upit s vrlo općenitim
>> odgovorom.
>
>Poanta je da me smeta neutemeljena generalizacija. Posebno što je, kako
>se čini, čovjek odmah u početku krivo izgeneralizirao i pri tome nije ni
>pomislio na ostatak onoga na što se njegova tvrdnja odnosila. Tj. ne
>samo da je krivo naveo da se svugdje može izostaviti, nego je pri tome u
>sebi podrazumijevao samo objektne rečenice.
ma, slazem se, ali... velik dio ljudi, a samim time i svijeta,
generalizira stvari. Ono sto vidim kao tvoju reakciju je obicno da
samo opcenito odgovoris bez pokusaja da covjeku uopce objasnis da "to
jest generalizacija"...

>> A imas, koliko citam, obicaj i navoditi primjere bez konkretnog
>> navoda, odnosno izvora takvog zakljucka.
>
>Neke bi stvari trebale biti evidentne kod ljudi koji ih znaju, ili
>evidentne da ih trebaju pogledati kad ih ne znaju
odgovor na ovo je takodjer iznad...

>> Moj je zakljucak iz toga, mozda i s predrasudom, da, kada pises o
>> engleskom jeziku, ne znas sto govoris... <rez>
>
>A moje je pitanje što ti zapravo hoćeš? Reci mi, što sam to krivo
>rekao - ti koji dosad osim pokušaja podjebavanja s visoka nisi dao baš
>ništa?
ne znam otkud ovaj zakljucak... objasniti, molim

>Jedino što je nedokazivo - i na jednu i na drugu stranu - jest koliko se
>to konkretno gramatičko pravilo u praksi krivo koristi. Po mom prilično
>velikom iskustvu, nema gramatičkog pravila na kojem se ne griješi, ali
>eto... sve se svodi na "ne generalizirati jer se time dodatno potiču
>_greške_".
>Što se tiče hrvatskog primjera, shvati da se radi samo o analogiji i
>to takvoj sa kojom se susrećeš gotovo svaki dan pod pretpostavkom da
>nisi u izolacijskoj komori.
nebitno je u ovoj raspravi tko se s cima "susrece gotovo svaki dan",
obzirom da ne znas s cim se bilo tko (a pogotovo ja - ne znamo se, zar
ne?) susrece svaki dan. a pogotovo obzirom da nemas nikakvo
utemeljenje za izjavu "shvati da se radi samo o analogiji i to takvoj

sa kojom se susrećeš gotovo svaki dan pod pretpostavkom da nisi u
izolacijskoj komori", jer, ponavljam, ne znas u kojem ja "svijetu" ili
ako hoces nucleus-u zivim, dakle...
moj osnovni komentar, kako kazes "s visoka" se odnosi prije svega na
cinjenicu da i dalje govoris u generalizacijama poput "shvati da se

radi samo o analogiji i to takvoj sa kojom se susrećeš gotovo svaki
dan pod pretpostavkom da nisi u izolacijskoj komori"...
toliko od mene,
pozdrav, M.

Goran Marinic

unread,
Jun 22, 2004, 9:27:50 AM6/22/04
to
mandrake <ni...@nonono.mag> wrote:
<rez Ne znam tko si... al' izolacijska komora me muči>

Pa, ne znaš ni ti obrnuto, i? No taj sam primjer namjerno izabrao upravo
zato što se na njega nailazi na svakom koraku. Da, možda zapravo ne
primaš nikakve vanjske informacije osim na ovoj grupi - a i tada samo
probrane poruke - u kom slučaju si ga možda i izbjegao, pa ipak mislim
da nije tako.

> moj osnovni komentar, kako kazes "s visoka" se odnosi prije svega na

> cinjenicu da i dalje govoris u generalizacijama poput <rez>

...a i dalje nisi rekao što sam _netočno_ rekao. No neka. EOD.

mandrake

unread,
Jun 22, 2004, 4:51:19 PM6/22/04
to
On Tue, 22 Jun 2004 15:27:50 +0200, "Goran Marinic"
<sfgm...@filozof.ffzg.hr> wrote:

>mandrake <ni...@nonono.mag> wrote:
><rez Ne znam tko si... al' izolacijska komora me muči>
>
>Pa, ne znaš ni ti obrnuto, i? No taj sam primjer namjerno izabrao upravo
>zato što se na njega nailazi na svakom koraku. Da, možda zapravo ne
>primaš nikakve vanjske informacije osim na ovoj grupi - a i tada samo
>probrane poruke - u kom slučaju si ga možda i izbjegao, pa ipak mislim
>da nije tako.
>
>> moj osnovni komentar, kako kazes "s visoka" se odnosi prije svega na
>> cinjenicu da i dalje govoris u generalizacijama poput <rez>
>
>...a i dalje nisi rekao što sam _netočno_ rekao. No neka. EOD.

eto, EOD i s ove strane
s jednim dodatkom: ovaj tvoj "komentar" potvrdjuje upravo moj
prijasnji komentar (koji si na vrlo ruzan nacin cut-ao, by the way)...
generaliziras i sam govoris s visoka pri tom okrivaljavajući druge za
to...
dakle, bahatosti manje, konkretnih odgovora vise i gle kako korisna
grupa
EOD,
M.

Me acordei faceiro

unread,
Jun 22, 2004, 6:21:24 PM6/22/04
to
"DB" <d...@b.hr> wrote in message news:<ca4fld$5g$1...@bagan.srce.hr>...
> >"No one wants to admint they don't speak English."
> >
> >Jel to ok?
>
> Trebalo bi biti, jedino mozda fali "that".
>
> "Noone wants to admint that they don't speak English."

>
> A zna li netko je li pravilnije staviti "nobody" ili "noone" i ima li uopce
> razlike?


No one's willing to admit that they don't know how to speak English?


ovo je SPOKEN NONSTANDARD USAGE

Cak i americki profesori engleskoga bi recenicu smatrali totalno
neprihvatljivom u nekolokvijalnom kontekstu.

Ante Smolcic

unread,
Jun 23, 2004, 5:59:40 AM6/23/04
to
In article <lp6hd09b5cbfotj84...@4ax.com>, ni...@nonono.mag
says...

> prijasnji komentar (koji si na vrlo ruzan nacin cut-ao, by the way)...

Da, nikako da shvati da njegovo rezanje teksta otezava pracenje, no o
tome sam vec s njim na hr.tv.buffy. :)

Goran Marinic

unread,
Jun 24, 2004, 5:10:30 AM6/24/04
to
Ante Smolcic <supers...@VEinet.hr> wrote:
>
> Da, nikako da shvati da njegovo rezanje teksta otezava pracenje, no o
> tome sam vec s njim na hr.tv.buffy. :)

Režu se nebitne stvari, ostavlja se ono potrebno. Nije da sam
iskrivljavao išta što tamo stoji i iz mog citiranja je posve jasno jesam
li izrezao sve i ostavio komad pro forma ili odgovaram li samo na njega.
Ma kako neki smatrali da su im riječi nedodirljive iako nemaju nikakve
direktne (ili bitne) veze s odgovorom. Isto i za tebe tada.

(A da ne govorimo da je Mandrakovo citiranje nepregledno.)

mandrake

unread,
Jun 24, 2004, 8:20:10 PM6/24/04
to
On Thu, 24 Jun 2004 11:10:30 +0200, "Goran Marinic"
<sfgm...@filozof.ffzg.hr> wrote:

>Ante Smolcic <supers...@VEinet.hr> wrote:
>>
>> Da, nikako da shvati da njegovo rezanje teksta otezava pracenje, no o
>> tome sam vec s njim na hr.tv.buffy. :)
>
>Režu se nebitne stvari, ostavlja se ono potrebno. Nije da sam
>iskrivljavao išta što tamo stoji i iz mog citiranja je posve jasno jesam
>li izrezao sve i ostavio komad pro forma ili odgovaram li samo na njega.
>Ma kako neki smatrali da su im riječi nedodirljive iako nemaju nikakve
>direktne (ili bitne) veze s odgovorom. Isto i za tebe tada.
>
>(A da ne govorimo da je Mandrakovo citiranje nepregledno.)

U tvoje rezanje inace, ne ulazim...
ali citate koje proizvodis izvadjene iz konteksta, vadis na svoju
odgovornost i vrlo politicki (slutim karijeru? ;) ).
P.S. Nepreglednost je pitanje poznavanja koristenja useneta, a cini mi
se da ti to radis na nacin koji je primjeren pa molim konkretno: sto
je nepregledno u mom? heh
M.

Goran Marinic

unread,
Jun 25, 2004, 4:20:03 AM6/25/04
to

Ajde, recimo da je ovo drugi D, pa da zanemarim EOD...

mandrake <ni...@nonono.mag> wrote:
>
> U tvoje rezanje inace, ne ulazim...
> ali citate koje proizvodis izvadjene iz konteksta, vadis na svoju
> odgovornost i vrlo politicki (slutim karijeru? ;) ).

Uvijek tako krivo nagađaš i zaključuješ kao kad komuniciraš sa mnom ili
ti je to uobičajena navika? Tvoje kontekste nikad nisam narušio niti
iskrivljavao tvoje tvrdnje. Osim ako pod tim ne podrazumijevaš
neslaganje u odgovoru.

> P.S. Nepreglednost je pitanje poznavanja koristenja useneta, a cini mi
> se da ti to radis na nacin koji je primjeren pa molim konkretno: sto
> je nepregledno u mom? heh

Nerazdvajanje citiranog i odgovora linijom razmaka, posebno nezgodno kad
odgovaraš usred citata.

mandrake

unread,
Jun 25, 2004, 11:53:50 AM6/25/04
to
On Fri, 25 Jun 2004 10:20:03 +0200, "Goran Marinic"
<sfgm...@filozof.ffzg.hr> wrote:

>
>Ajde, recimo da je ovo drugi D, pa da zanemarim EOD...
>
>mandrake <ni...@nonono.mag> wrote:
>>
>> U tvoje rezanje inace, ne ulazim...
>> ali citate koje proizvodis izvadjene iz konteksta, vadis na svoju
>> odgovornost i vrlo politicki (slutim karijeru? ;) ).
>
>Uvijek tako krivo nagađaš i zaključuješ kao kad komuniciraš sa mnom ili
>ti je to uobičajena navika? Tvoje kontekste nikad nisam narušio niti
>iskrivljavao tvoje tvrdnje. Osim ako pod tim ne podrazumijevaš
>neslaganje u odgovoru.

Ne, pod tim podrazumijevam "vadjenje iz konteksta" - dakle,
potencijalno (vrlo vjerojatno) pogresno shvacanje smisla
(primijeti smile iza "karijere", ili nemoj) - nagadjanje svakako nije
u pitanju. Ja bih to nazvao svojim misljenjem.


>> P.S. Nepreglednost je pitanje poznavanja koristenja useneta, a cini mi
>> se da ti to radis na nacin koji je primjeren pa molim konkretno: sto
>> je nepregledno u mom? heh
>
>Nerazdvajanje citiranog i odgovora linijom razmaka, posebno nezgodno kad
>odgovaraš usred citata.

Ne poznajem to pravilo moram priznati. Meni kao delimiter sluzi znak
">", a u "pravom" news readeru mozes primijetiti i razlicitu boju
postova.
Pozdrav,
M.

Matija Puzar

unread,
Jun 25, 2004, 3:21:02 PM6/25/04
to
On 2004-06-25, mandrake <ni...@nonono.mag> wrote:
> >
> >Nerazdvajanje citiranog i odgovora linijom razmaka, posebno nezgodno kad
> >odgovaraš usred citata.
> Ne poznajem to pravilo moram priznati. Meni kao delimiter sluzi znak
> ">", a u "pravom" news readeru mozes primijetiti i razlicitu boju
> postova.

Svejedno, *daleko* je preglednije ako postoji prazna linija izmedju.

--
____/| Matija Pužar - Puma
\ o.O| ------------------------------
=(_)= E-mail: puma...@mail.iskon.hr
U WWW: http://puma.inet.hr/

Goran Marinic

unread,
Jun 29, 2004, 5:21:58 AM6/29/04
to
mandrake <ni...@nonono.mag> wrote:
> Ne, pod tim podrazumijevam "vadjenje iz konteksta" - dakle,
> potencijalno (vrlo vjerojatno) pogresno shvacanje smisla
> (primijeti smile iza "karijere", ili nemoj) - nagadjanje svakako nije
> u pitanju. Ja bih to nazvao svojim misljenjem.

Pa, nagađao si svašta, smiješno ili ne - pogrešno.
A pregledao sam i stvarno ne vidim što bi tu bilo vađenje iz konteksta.
Jasno je što si rekao, kao i ono na što sam odgovorio. Citiranje svega
rijetko kad ima smisla, posebno kad se odgovara na pedeset redova.

> Ne poznajem to pravilo moram priznati. Meni kao delimiter sluzi znak
> ">", a u "pravom" news readeru mozes primijetiti i razlicitu boju
> postova.

Razmak je isto bitan.
To što, npr. ja, vidim delimiter i što mi je svaka različita razina
citiranja prikazana različitom bojom ne znači da je tvoj tekst pregledan
(a da, ima ljudi koji prate Usenet i na terminalima koji nemaju drugu
opciju osim jednobojnog tekstualnog prikaza). Dapače, ako bih morao
birati, radije bih sve monokromatski ali s jasno odijeljenim citatom i
odgovorom.

Ante Smolcic

unread,
Jun 29, 2004, 8:18:21 AM6/29/04
to
In article <2kcror...@uni-berlin.de>, sfgm...@filozof.ffzg.hr
says...

> Jasno je što si rekao, kao i ono na što sam odgovorio. Citiranje svega
> rijetko kad ima smisla, posebno kad se odgovara na pedeset redova.

Oprostite sto stalno upadam, ali ne bih se slozio.

Prvo, nije jasno sto je on rekao jer je to bila tvoja skracena
interpretacija, a to je u najmanju ruku nepristojno. Ti ne mozes sazet
moj tekst na nacin da ostane vidljiva _moja_ poanta, pogotovo nekome sa
strane. Slazes li se?

Drugo, nevezano za vasu raspravu, citiranje kompletne rasprave itekako
ima smisla pogotovo na grupama koje se bave malo ozbiljnijijm i strucnim
temama. Ljudi koji citaju takve grupe najcesce nemaju vremena visit na
usenetu non-stop te je potreban malo veci podsjetnik. Naravno, preporuka
je citirat samo onaj dio na koji odgovaras, ali i sve prethodne postove
vezane za tvoj odgovor.

mandrake

unread,
Jun 29, 2004, 2:02:51 PM6/29/04
to
On Tue, 29 Jun 2004 11:21:58 +0200, "Goran Marinic"
<sfgm...@filozof.ffzg.hr> wrote:

>mandrake <ni...@nonono.mag> wrote:
>> Ne, pod tim podrazumijevam "vadjenje iz konteksta" - dakle,
>> potencijalno (vrlo vjerojatno) pogresno shvacanje smisla
>> (primijeti smile iza "karijere", ili nemoj) - nagadjanje svakako nije
>> u pitanju. Ja bih to nazvao svojim misljenjem.
>
>Pa, nagađao si svašta, smiješno ili ne - pogrešno.
>A pregledao sam i stvarno ne vidim što bi tu bilo vađenje iz konteksta.
>Jasno je što si rekao, kao i ono na što sam odgovorio. Citiranje svega
>rijetko kad ima smisla, posebno kad se odgovara na pedeset redova.

(primijeti razmak) ;)
Rijetko nagadjam, tako da mi se cini da se igras terminologijom i to
opcenitom, sto bas i nije za pohvalu.
A da bi trebao uloziti u smisao za humor... neka drugi prosude.

Meni je jasno sto sam rekao, nekome tko cita jos (a ja i ti nismo
jedini na ovoj news grupi), ne mora biti, a i ne znam da pisem pedeset
redova, ali ako ti tako kazes onda dobro...

>> Ne poznajem to pravilo moram priznati. Meni kao delimiter sluzi znak
>> ">", a u "pravom" news readeru mozes primijetiti i razlicitu boju
>> postova.
>
>Razmak je isto bitan.
>To što, npr. ja, vidim delimiter i što mi je svaka različita razina
>citiranja prikazana različitom bojom ne znači da je tvoj tekst pregledan
>(a da, ima ljudi koji prate Usenet i na terminalima koji nemaju drugu
>opciju osim jednobojnog tekstualnog prikaza). Dapače, ako bih morao
>birati, radije bih sve monokromatski ali s jasno odijeljenim citatom i
>odgovorom.

da, razmak je nekome bitan, meni nije... dakle pitanje
ukusa/stava/misljenja/percepcije.

Ante Smolcic

unread,
Jun 30, 2004, 1:36:37 PM6/30/04
to
In article <feb3e0h06u796a4p6...@4ax.com>, ni...@nonono.mag
says...

> >Razmak je isto bitan.
> >To što, npr. ja, vidim delimiter i što mi je svaka različita razina
> >citiranja prikazana različitom bojom ne znači da je tvoj tekst pregledan
> >(a da, ima ljudi koji prate Usenet i na terminalima koji nemaju drugu
> >opciju osim jednobojnog tekstualnog prikaza). Dapače, ako bih morao
> >birati, radije bih sve monokromatski ali s jasno odijeljenim citatom i
> >odgovorom.
>
> da, razmak je nekome bitan, meni nije... dakle pitanje
> ukusa/stava/misljenja/percepcije.

razmak = citljivost
bez razmaka = necitljivost

Sto ti je cilj, da ti poruka bude citljiva ili ne? IMO, to je pitanje
inteligencije.

Goran Marinic

unread,
Jun 30, 2004, 4:09:34 PM6/30/04
to
Ante Smolcic <supers...@VEinet.hr> wrote:
>
> Prvo, nije jasno sto je on rekao jer je to bila tvoja skracena
> interpretacija, a to je u najmanju ruku nepristojno. Ti ne mozes sazet
> moj tekst na nacin da ostane vidljiva _moja_ poanta, pogotovo nekome
> sa strane. Slazes li se?

Ne. Poanta citiranja je uglavnom da bude samo podsjetnik. Podrazumijeva
se da znaš što si rekao ili da si u stanju pogledati ako nisi u stanju
zapamtiti što si nekome napisao.

> Drugo, nevezano za vasu raspravu, citiranje kompletne rasprave itekako
> ima smisla pogotovo na grupama koje se bave malo ozbiljnijijm i
> strucnim temama. Ljudi koji citaju takve grupe najcesce nemaju
> vremena visit na usenetu non-stop te je potreban malo veci
> podsjetnik. Naravno, preporuka je citirat samo onaj dio na koji
> odgovaras, ali i sve prethodne postove vezane za tvoj odgovor.

Ne. Poanta citiranja je kratak podsjetnik, osim u slučaju kad se
odgovara na nešto vrlo konkretno.

mandrake

unread,
Jun 30, 2004, 7:57:33 PM6/30/04
to
On Wed, 30 Jun 2004 19:36:37 +0200, Ante Smolcic
<supers...@VEinet.hr> wrote:

>In article <feb3e0h06u796a4p6...@4ax.com>, ni...@nonono.mag
>says...
>

>> da, razmak je nekome bitan, meni nije... dakle pitanje
>> ukusa/stava/misljenja/percepcije.
>
>razmak = citljivost
>bez razmaka = necitljivost
>
>Sto ti je cilj, da ti poruka bude citljiva ili ne? IMO, to je pitanje
>inteligencije.

hvala na komplimentu ;I
nije, pitanje je potrebe da te razumiju ili citaju ljudi koji imaju
potrebu citati i/ili razumjeti ili oni koji nemaju.. jos?!
pozdrav,
M.

Ante Smolcic

unread,
Jul 1, 2004, 6:56:45 AM7/1/04
to
In article <2kgl3lF...@uni-berlin.de>, sfgm...@filozof.ffzg.hr
says...

> Ante Smolcic <supers...@VEinet.hr> wrote:
> >
> > Prvo, nije jasno sto je on rekao jer je to bila tvoja skracena
> > interpretacija, a to je u najmanju ruku nepristojno. Ti ne mozes sazet
> > moj tekst na nacin da ostane vidljiva _moja_ poanta, pogotovo nekome
> > sa strane. Slazes li se?
>
> Ne. Poanta citiranja je uglavnom da bude samo podsjetnik. Podrazumijeva
> se da znaš što si rekao ili da si u stanju pogledati ako nisi u stanju
> zapamtiti što si nekome napisao.


Krivo. Bit je da netko nov moze poceti pratit raspravu. Cilj je sto
manje citirat, ali ne premalo.

Otkad si ti na usenetu? Ja od vremena BBS-ova?

Ante Smolcic

unread,
Jul 1, 2004, 7:00:05 AM7/1/04
to
In article <9lk6e0dbgvlu83ebr...@4ax.com>, ni...@nonono.mag
says...

Da, ali ne samo to sto si rekao. Poruku treba moci brzo razumjet i
shvatit. Znaci pitanje brzine kao jedne od najvecih prednosti useneta
nad forumima i ostalim mehanizmima komunikacije.

Goran Marinic

unread,
Jul 2, 2004, 9:31:10 PM7/2/04
to
Ante Smolcic <supers...@VEinet.hr> wrote:
>
> Krivo. Bit je da netko nov moze poceti pratit raspravu. Cilj je sto
> manje citirat, ali ne premalo.

Krivo. Na Usenetu uvijek postoji prethodna poruka a podrazumijeva se da
nema smisla pratiti raspravu iz sredine, iako mi je jasna tvoja pogreška
s obzirom na referencu na BBS.

> Otkad si ti na usenetu? Ja od vremena BBS-ova?

Mislim da ima bar nekih deset godina, u koje ne računam BBS-ove.

0 new messages