Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Engleski prevod za cevap i pljeskavicu

3,353 views
Skip to first unread message

Lidija

unread,
May 19, 2008, 11:28:19 AM5/19/08
to
Dakle, treba mi za jedan cjenik prevod, odnosno kako je natocnije napisati
'cevapi' i 'pljeskavice' (jednina, mnozina - nije bitno).
Hvala unaprijed!


Toil and trouble

unread,
May 19, 2008, 11:34:37 AM5/19/08
to
"Lidija" <lidija2...@gmail.com> wrote in message
news:g0s6ad$1gt$1...@localhost.localdomain

> Dakle, treba mi za jedan cjenik prevod, odnosno kako je
> natocnije napisati 'cevapi' i 'pljeskavice' (jednina,
> mnozina - nije bitno). Hvala unaprijed!

cevapi - cevapi :), pljeskavica - grilled meat patty, hamburger (ovo je iz
rjecnika)


Lidija

unread,
May 19, 2008, 11:45:10 AM5/19/08
to

"Toil and trouble" <lazn...@nepostojece.hr> wrote in message
news:g0s6mc$b16$1...@news2.carnet.hr...
Nadjoh i 'hamburger steak' na netu za pljeskavicu, ali cini mi se da je to
zabuna zbog slicnosti s hamburgerom.
Na eng wikipediji stoji 'pljeskavica' i 'pljeskavicas are usually confused
with hamburger...' :)))


Toil and trouble

unread,
May 19, 2008, 12:50:02 PM5/19/08
to
"Lidija" <lidija2...@gmail.com> wrote in message
news:g0s7a0$1kl$1...@localhost.localdomain

nije zabuna, jer je patty meso ili riba uoblicen u spljosteni kolut, sto mi
zovemo pljeskavica (osim ako je rijec o ribi). sad, wikipedija ima puno
korisnih informacija, ali prijevodi su obicno katastrofa. mislim da ne bi
bilo pogresno ni ostaviti original (dakle "pljeskavica"), ali patty bi po
meni bio tocan prijevod (a i naveden je u bujasovom hr-eng rjecniku).
uostalom, ak vec vjerujes wikipediji, pogledaj
http://en.wikipedia.org/wiki/Patty , pa mi reci da to nije pljeskavica. :)


Alisa

unread,
May 19, 2008, 2:28:02 PM5/19/08
to

U jeziku postoje egzotizmi - oznacavaju posebnosti pojedinih naroda, a
moze se raditi o odjeci, instrumentima, glazbi, jelu... Mi paellu
zovemo paelja (a ne rizoto s plodovima mora, povrcem itd.), pizzu
zovemo pica (a ne tijesto s paradajzom, sirom, sunkom itd.), pončo
zovemo pončo (a ne deka s rupomo), buzuki buzuki, sirtaki sirtaki,
metaxu metaksa... Ne vidim ni najmanji razlog da u cjeniku ne pise
cevapcici, pljeskavica itd. pa nek to bude nasa posebnost (uvjetno
receno ovo "nasa").

--
Alisa

Toil and trouble

unread,
May 19, 2008, 2:40:35 PM5/19/08
to
"Alisa" <al...@post.t-com.hr> wrote in message
news:6ch334ps4por8sj49...@4ax.com

zamisli odusevljenja kad naruce pljeskavicu, pa vide sto su dobili :)


pero

unread,
May 19, 2008, 3:16:58 PM5/19/08
to

Ne vidim ni najmanji razlog da u cjeniku ne pise
> cevapcici, pljeskavica itd. pa nek to bude nasa posebnost (uvjetno
> receno ovo "nasa").

Sasvim se slazem.
I mislim da je strancima bas simpaticno (vesele se tome) kad nauce kako se
zove to neko jelo koje ih se (mozda) dojmilo.
Neka uce nove rijeci. ;)
--
pozdrav pero


Enola Knezevic

unread,
May 19, 2008, 3:40:15 PM5/19/08
to
Lidija in <g0s6ad$1gt$1...@localhost.localdomain>:

> Dakle, treba mi za jedan cjenik prevod, odnosno kako je natocnije napisati
> 'cevapi' i 'pljeskavice' (jednina, mnozina - nije bitno).
> Hvala unaprijed!

Ili cevapcici ili chevapchichi. Na njemackom tschewaptschitschi.

Yugoslav Sausage :D

http://veganeatsandtreats.blogspot.com/2007_05_01_archive.html


--
1234567890123456789012345678901234567890123456789012345678901234567890

Miroslav Zubcic

unread,
May 19, 2008, 6:36:01 PM5/19/08
to
Enola Knezevic wrote:

> http://veganeatsandtreats.blogspot.com/2007_05_01_archive.html

Stravično.


--
I love the smell of blood and snow! It's so Tolstoy.
If I could bottle this scent I would make a new perfume
for the 21st century and call it "FORGIVENESS".
-- Peter Mlakar

Miroslav Zubcic

unread,
May 19, 2008, 6:35:30 PM5/19/08
to
Alisa wrote:

> U jeziku postoje egzotizmi - oznacavaju posebnosti pojedinih naroda, a
> moze se raditi o odjeci, instrumentima, glazbi, jelu... Mi paellu
> zovemo paelja (a ne rizoto s plodovima mora, povrcem itd.), pizzu
> zovemo pica (a ne tijesto s paradajzom, sirom, sunkom itd.), pončo
> zovemo pončo (a ne deka s rupomo),

buzuki buzuki,

Mpouzouki zovemo buzuki točnije.

sirtaki sirtaki,

Syrtaki zovemo sirtaki ako ćemo precizno.

> metaxu metaksa...

Dobra dobra ... Čakina.

> Ne vidim ni najmanji razlog da u cjeniku ne pise
> cevapcici, pljeskavica itd. pa nek to bude nasa posebnost (uvjetno
> receno ovo "nasa").

Jeste. Naša ...

Goran Marinic

unread,
May 19, 2008, 7:27:09 PM5/19/08
to
On 19.5.2008 21:40, Enola Knezevic wrote:
>
> http://veganeatsandtreats.blogspot.com/2007_05_01_archive.html

Ne znam kako ću se oporaviti nakon ovoga.

Alisa

unread,
May 20, 2008, 1:42:38 AM5/20/08
to
On Tue, 20 May 2008 00:35:30 +0200, Miroslav Zubcic
<ne...@big-other.com> wrote:

>buzuki buzuki,
>
>Mpouzouki zovemo buzuki točnije.

Da i mpiru zovemo bira...

Joj, joj, kad ja pustim psa na tebe. :P

--
Alisa

Miroslav Zubcic

unread,
May 20, 2008, 3:21:57 AM5/20/08
to
Alisa wrote:

> On Tue, 20 May 2008 00:35:30 +0200, Miroslav Zubcic
> <ne...@big-other.com> wrote:

>>Mpouzouki zovemo buzuki točnije.

> Da i mpiru zovemo bira...

Teško da bi to prošlo pod egotizam iz _tog_ kraja. To loču švaba,
Belgijanac i Čeh.

> Joj, joj, kad ja pustim psa na tebe. :P

Misliš skylosa?

Alisa

unread,
May 20, 2008, 5:14:27 AM5/20/08
to
On Tue, 20 May 2008 09:21:57 +0200, Miroslav Zubcic
<ne...@big-other.com> wrote:

>>>Mpouzouki zovemo buzuki točnije.
>> Da i mpiru zovemo bira...
>
>Teško da bi to prošlo pod egotizam iz _tog_ kraja. To loču švaba,
>Belgijanac i Čeh.

Znas ti kaj sam ja htela reci.

>> Joj, joj, kad ja pustim psa na tebe. :P
>Misliš skylosa?

Mislim kerbera.

:))

--
Alisa

Miroslav Zubcic

unread,
May 20, 2008, 12:03:44 PM5/20/08
to
Alisa wrote:

> On Tue, 20 May 2008 09:21:57 +0200, Miroslav Zubcic
> <ne...@big-other.com> wrote:

>>Teško da bi to prošlo pod egotizam iz _tog_ kraja. To loču švaba,
>>Belgijanac i Čeh.

> Znas ti kaj sam ja htela reci.

Zapravo, sada kada to pitaš i nakon ovoga što sam napisao, nisam baš
siguran da znam. :-)

>>Misliš skylosa?

> Mislim kerbera.

Čime hraniš troglavog kera? Navodno može postati profinjeniji ako ne
jede meso već humaniju i napredniju hranu.

Alisa

unread,
May 20, 2008, 3:01:19 PM5/20/08
to
On Tue, 20 May 2008 18:03:44 +0200, Miroslav Zubcic
<ne...@big-other.com> wrote:

>>>Misliš skylosa?
>
>> Mislim kerbera.
>
>Čime hraniš troglavog kera? Navodno može postati profinjeniji ako ne
>jede meso već humaniju i napredniju hranu.

A sve to samo ako se dobro _skrbim_ za njega. Cak mu zapravo i nisam
skrbnik, vise smo... prijatelji... razgovaramo... i tako...

P.S. Da ne budem bas offtopic: i dalje zagovaram koristenje termina
"cevapcici" i "pljeskavica". Ak stranci mogu nauciti kaj je
"sljivovica", mogli budu i ovo.

--
Alisa

0 new messages