Aj'mo to rijesiti tako da priupitamo nekog tko je kompetentan za takve
stvari. Neka mi kolege iz grupa u koje ovo crosspostam oproste na
prenosenju jedne diskusije iz jedne tehnicke grupe, ali pitanje oko
kojeg se ne mozemo sloziti:
Je li u standardnom hrvatskom jeziku ispravno reci "planet Zemlja" ili
"planeta Zemlja"?
Hvala na pomoci u rjesavanju ove nedoumice.
--
v v
Kristijan Conkas
Mislim da je imenica planet muškog roda.
Npr. slavi se "dan planeta Zemlja", a ne "dan planete Zemlja"
(vidi http://www.zelena-akcija.hr/DPZ/ ).
-- rpr.
Srpski:
Planeta. Ženski rod.
Isto vrijedi za "komet" i sl.
Da, i za akrobat, psihopat, basist, gitarist itd. Postoji li uopce
iznimka?
--
It's like a whole big sucking thing
>> Hrvatski:
>> Planet. Muški rod.
>>
>> Srpski:
>> Planeta. Ženski rod.
>>
>> Isto vrijedi za "komet" i sl.
>
>Da, i za akrobat, psihopat, basist, gitarist itd. Postoji li uopce
>iznimka?
Kakve ovo ima veze? I akrobata i psihopata i basista i gitarista su (u
srpskom) muskog (a ne zenskog) roda. Dakle, analogija ti i nije
neka...
--
Alisa
Blago onom tko rano poludi, njemu zivot u veselju prodje.
Mislio sam na nesto sasvim drugo, ne na rod. Jebiga, misli mi skacu malo
brze nego sto bi trebale.
> Da, i za akrobat, psihopat, basist, gitarist itd. Postoji li uopce
> iznimka?
Hm... Da? sekund/sekunda?
--
Today, UNIX is largely regarded as a highly cryptic operating system
that sends today's coddled point-and-click Windows NT administrators
running in fear of actually having to think. - Mac OS X Unleashed, SE
>> Da, i za akrobat, psihopat, basist, gitarist itd. Postoji li uopce
>> iznimka?
>
>Hm... Da? sekund/sekunda?
Kod nas se veli sekunda.
>>Hm... Da? sekund/sekunda?
>
> Kod nas se veli sekunda.
Da se malo i ja nadovezem s nekim rijecima koje sve cesce cujem, a pomalo
me muci ta tendencija da rijeci naprasno mijenjaju svoj rod. Pri tome
posebno mislim na primjer mašne koja je odjednom postala mašn (vidjeno u
HTV prijevodu filma)!
krafn/krafna
mašn/mašna
fotelj/fotelja
šaht/šahta
(nadam se da se dobro vide slova s kvacicom?)
Pozdrav,
--
Monica Geller
> "Kristijan Conkas" <cho...@izbrisi-ovo.net.hr> wrote
>>
>> Je li u standardnom hrvatskom jeziku ispravno reci "planet Zemlja" ili
>> "planeta Zemlja"?
>
> Mislim da je imenica planet muąkog roda.
> Npr. slavi se "dan planeta Zemlja", a ne "dan planete Zemlja"
> (vidi http://www.zelena-akcija.hr/DPZ/ ).
>
> -- rpr.
Tocno, ali bi trebalo deklinirati i imenicu Zemlja. Dakle "Dan planeta
Zemlje".
Mario
>Da se malo i ja nadovezem s nekim rijecima koje sve cesce cujem, a pomalo
>me muci ta tendencija da rijeci naprasno mijenjaju svoj rod. Pri tome
>posebno mislim na primjer mašne koja je odjednom postala mašn (vidjeno u
>HTV prijevodu filma)!
>
>krafn/krafna
>mašn/mašna
>fotelj/fotelja
>šaht/šahta
Tocno je krafna, masna, fotelja, ali (ovaj) saht.
Ima nekaj u tome, najvažnije je kako su se te iskonske hrvatske riječi
izgovarale u Bijeloj Hrvatskoj prije stoljeća sedmog. Jer onaj
Heraklije, taj nas je fakat sjebal in perpetuum.
> On Thu, 9 Sep 2004 10:40:41 +0200, Monica Geller
> <monica...@index.hr> wrote:
>
>>Da se malo i ja nadovezem s nekim rijecima koje sve cesce cujem, a pomalo
>>me muci ta tendencija da rijeci naprasno mijenjaju svoj rod. Pri tome
>>posebno mislim na primjer mašne koja je odjednom postala mašn (vidjeno u
>>HTV prijevodu filma)!
>>
>>krafn/krafna
>>mašn/mašna
>>fotelj/fotelja
>>šaht/šahta
>
> Tocno je krafna, masna, fotelja, ali (ovaj) saht.
Jest, doduse, i ja prednost dajem oblicima krafna i fotelja, ali sto cemo s
Brodnjakom? On ovdje upucuje na oblike krafn i fotelj, daje im prednost
pred krafnom i foteljom.
Naravno, mozemo uvijek reci da Brodnjak takodjer ima pogresaka, sto je
uostalom tocno. (Katkad mi se cini da su se Brodnjaku od silna posla u
glavi smijesali neki oblici, pa da je kao "srpske" oznacio upravo hrvatske
rijeci i obratno.) No podjemo li od pretpostavke da ovdje nije rijec o
stvarnoj pogresci, kako se odnositi prema Brodnjaku i njegovim sugestijama,
pitanje je sad.)
> On Thu, 9 Sep 2004 10:40:41 +0200, Monica Geller
> <monica...@index.hr> wrote:
>
>>Da se malo i ja nadovezem s nekim rijecima koje sve cesce cujem, a pomalo
>>me muci ta tendencija da rijeci naprasno mijenjaju svoj rod. Pri tome
>>posebno mislim na primjer mašne koja je odjednom postala mašn (vidjeno u
>>HTV prijevodu filma)!
>>
>>krafn/krafna
>>mašn/mašna
>>fotelj/fotelja
>>šaht/šahta
>
> Tocno je krafna, masna, fotelja, ali (ovaj) saht.
Sad mi je lakse! :-))
--
Monica Geller
Bicikl ili bicikla?
> krafn/krafna
> mašn/mašna
> fotelj/fotelja
Pozlit ce mi od ovoga...
--
Ali zasto govoris u zagonetkama?
Ja ih sve rjesavam.
>Jest, doduse, i ja prednost dajem oblicima krafna i fotelja, ali sto cemo s
>Brodnjakom? On ovdje upucuje na oblike krafn i fotelj, daje im prednost
>pred krafnom i foteljom.
>Naravno, mozemo uvijek reci da Brodnjak takodjer ima pogresaka, sto je
>uostalom tocno. (Katkad mi se cini da su se Brodnjaku od silna posla u
>glavi smijesali neki oblici, pa da je kao "srpske" oznacio upravo hrvatske
>rijeci i obratno.) No podjemo li od pretpostavke da ovdje nije rijec o
>stvarnoj pogresci, kako se odnositi prema Brodnjaku i njegovim sugestijama,
>pitanje je sad.)
Najkrace - Brodnjak i nema neku reputaciju.
>> Tocno je krafna, masna, fotelja, ali (ovaj) saht.
>
>Bicikl ili bicikla?
Bicikl.
Dopustam da je to tvoj dojam, ali ga ne dijelim. Njegov je rjecnik
napravljen vrlo temeljito i od nemale je pomoci ako ga se pametno koristi.
A glede njegove reputacije dobre ili lose, pitanje je: kod koga nema
reputaciju i moze li se ta tvrdnja verificirati?
>>Bicikl ili bicikla?
>
> Bicikl.
I fascikl.
Iako cu u svakodnevnom govoru i dalje korisititi biciklu i fasicklu :)
--
Na pol puta: PLOP ! jebem ti tice.
Sva sreca da krave ne lete. (c) Ajeje
Trebalo bi i jedno i drugo bit moguce, cini mi se da bar trecina
Hrvatske govori bicikla.
Da, samo "novo auto" se moze cut u svim krajevima Hrvatske i to najcesce
samo kod dijela ljudi koji nisu svjesni te gramaticke greske, dok je
bicikla prisutna u nesluzbenom govoru kod 99% Dalmatinaca.
Kao i obicno, ispast ce da ja vidim nesto sto drugi ne vide i da cujem
nesto sto drugi ne cuju.
> Da, samo "novo auto" se moze cut u svim krajevima Hrvatske i to najcesce
> samo kod dijela ljudi koji nisu svjesni te gramaticke greske, dok je
> bicikla prisutna u nesluzbenom govoru kod 99% Dalmatinaca.
>
> Kao i obicno, ispast ce da ja vidim nesto sto drugi ne vide i da cujem
> nesto sto drugi ne cuju.
Ovaj put si u pravu. Ne znam nijednog Dalmatinca koji u svakodnevnom govoru
koristi rijec "bicikl".
--
I believe I exist based only on what my enviroment tells me.
> I fascikl.
>
> Iako cu u svakodnevnom govoru i dalje korisititi biciklu i fasicklu :)
>
Misliš valjda, becilin i fasciklin? Ali to su dijalekti, srpske nevolje
s rastavljanjem po slogovima. Bicikl ima tri sloga u hrvatskom, dok u
srpskom ima samo dva (ergo, ako naglasiš na drugom slogu u srpskom si
naglasio na zadnjem slogu, a to ne bi išlo). U hrvatskom nema problema,
naglasak je na predzadnjem slogu, bi-CI-kl.
Ne kontam.
Split: bi-ci-kla
--
Dessine-moi un mouton
Valjda da se i njemu koji put desi, no žao mi je što ti moram oboriti
uvjerenje - znao sam ih barem dvoje, oboje tvoji sugrađani.
--
I need not suffer in silence while I can still moan, whimper and
complain.
To je vjerojatno ekipa koja je pokupila zagrebacki govor, sto se i svima
nama dogadaja u odredjenoj mjeri.
Sta nije srpski biciklo? :)
Nego, moze neko ukratko objasnit pravila u vezi naglasaka u hrvatskom
jeziku? Mislim da je pravilo da bude naglasen prvi slog, zar ne? ;)
>Nego, moze neko ukratko objasnit pravila u vezi naglasaka u hrvatskom
>jeziku? Mislim da je pravilo da bude naglasen prvi slog, zar ne? ;)
Pravila su, tj. to se zove ogranicenje u raspodjeli prozodije:
- silazni naglasci stoje samo na prvom slogu u rijeci
- na jednosloznim rijecima stoje samo silani naglasci
- na zadnjem slogu nema naglasaka
- slogovi pred naglasenim samo su kratki,
odnosno, moguce je ta pravila i drugacije izraziti:
- na jednosloznim rijecima stoje samo silazni naglasci
- na prvom slogu visesloznih rijeci mogu stajati sva cetiri naglaska
- na internom slogu (dakle, bilo kojem od bilo koliko u visesloznoj
rijeci, ali ne na prvom i zadnjem) mogu stajati samo uzlazni naglasci
- na zadnjem slogu visesloznih rijeci u hrvatskom jeziku nema
naglasaka (naravno da postoje odstupanja kod stranih rijeci tipa bife,
kare, kabare i slicno).
BEOGRAD ISTO TAKO! Može i bi-ci-kla, ali i bi-cikl, naglasak na prvom
slogu. Tu negdje sjeverozapadno od Zagreba je be-ci-klin. Oni kojima je
štokavski jako dalek voljeli su usvajati te srpske fore, jer su nasjeli
na propagandu da je srpski štokavski, dok je on uistinu štakavski. Tako
i onaj auto koji postane ono auto, ko na Terazijama. Ili ludo mijenjanje
roda kroz padeže, konto je muškog roda u nominativu, a srednjeg po nekim
drugim padežima.
A možda im se sviđa govoriti hrvatski.
Moram li biti specifičan pa reći da su to ljudi koji su bili samo na
proputovanjima, ako su uopće i bili u Zagrebu?
>> To je vjerojatno ekipa koja je pokupila zagrebacki govor, sto se i svima
>> nama dogadaja u odredjenoj mjeri.
>
> A možda im se sviđa govoriti hrvatski.
Mozda... ali sumnjam.
Koliko ljudi znas koji govore pravilni hrvatski, bez tudjica, lokalizama,
slenga, iskrivljavanja, i sa pravilnim naglaskom?
--
Dessine-moi un mouton
> Koliko ljudi znas koji govore pravilni hrvatski, bez tudjica, lokalizama,
> slenga, iskrivljavanja, i sa pravilnim naglaskom?
Jasmina Nikić i Željko Pervan.
Onda pretpostavljam da su se ti ljudi u govoru s tobom jednostavno
prilagodili i ne vjerujem da bi doma koristili taj izraz. To nije nista
cudno jer ako imas iti malo mozga cilj ti je ubrzati konverzaciju, a ne
tjerat po svome.
Ne morti, nek ziher. Kulike denes mi je sevnulo gdaj si me ti prosvetlil
pak sam zeznal da naj bi zagrebački govor bil kniški standard, zdaj mi
je mam lahko pripovedati tak da buju me vre si Hrvati razmeli.
Naj kaj zameriti, nismo stekli. Ja kajkavski, a bormeš i čakavski imam
čudo rad. Kad su se knige na ta dva jezika pisala, štokavski su
pripovedali sam čobani.
Tupi koliko hoćeš. Prije ili kasnije pogodit ćeš i nešto točno.
E, ove stekle ipak ne razumin?
Ajme, znam da imas patolosku potrebu bit u pravu pa nek ti bude. Izgleda
da ipak znas bolje od nas Splicana kako se bicikla govori u Splitu.
Ne. Imam patološku averziju prema generalizacijama. Samo sam rekao da
znam _neke_ (rijetke) koji _ne_ govore tako, ali te očito to jako
pogodilo kad tražiš sva moguća objašnjenja zašto ne govore.
Nije da trazim objasnjenja, vec su ona tu jasna kao dan. Uostalom u
originalnom postu pise 99% Dalmatinaca, tako da zapravo ne
generaliziram.
--
This is not gonna be pretty. We're talkin' violence, strong language,
adult content...
Ma naravno. Kako god ti rekao.