Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Deklinacija imenice Katar

1,000 views
Skip to first unread message

Tomislav Portada

unread,
Jun 5, 2008, 9:00:25 AM6/5/08
to
Zanima me kako je pravilno deklinirati imenicu Katar (ime države). Moj
osjećaj za jezik kaže Katar, Katara, Kataru, (...), Katarom, međutim
nerijetko u novinama viđam i Katar, Katra, Katru, (...), Katrom, što mi
nikako ne zvuči dobro.

Altazar

unread,
Jun 5, 2008, 12:00:51 PM6/5/08
to
"Tomislav Portada" wrote...
> Zanima me kako je pravilno deklinirati imenicu Katar (ime drľave). Moj
> osjećaj za jezik kaľe Katar, Katara, Kataru, (...), Katarom, međutim
> nerijetko u novinama viđam i Katar, Katra, Katru, (...), Katrom, ąto mi
> nikako ne zvuči dobro.

Ni meni to drugo ne zvuči dobro.
IMHO, deklinira se isto kao Kotor. Mislim da je i korijen tih riječi isti
(catharos = čist).

Kotor, Kotora, Kotoru...


--
http://altazar.blog.hr/


Alisa

unread,
Jun 5, 2008, 12:16:30 PM6/5/08
to

Portada, nemoj me razocarati. U novinama vidis svasta, pa ne bude te
valjda to pokolebalo?!

Katar, Katara...

--
Alisa

Tomislav Portada

unread,
Jun 5, 2008, 12:52:32 PM6/5/08
to
"Alisa" <al...@post.t-com.hr> wrote:

> Portada, nemoj me razocarati. U novinama vidis svasta, pa ne bude te
> valjda to pokolebalo?!
>
> Katar, Katara...

A, dobro. Već sam počeo sumnjati u sebe.

Damir (DMS)

unread,
Jun 5, 2008, 12:50:27 PM6/5/08
to
Tomislav Portada wrote:
>> Kataru, (...), Katarom, medutim nerijetko u novinama
>> vidam i Katar, Katra, Katru, (...), Katrom, što mi
>> nikako ne zvuci dobro.

Valjda su se htjeli pohvaliti kako su culi za 'nepostojano a' ;)

--
Pozdrav,
Damir

Never take life too seriously. Nobody gets out alive, anyway.


De Comitibus

unread,
Jun 5, 2008, 4:19:37 PM6/5/08
to

"Damir (DMS)" <dm-...@sk.t-com.hr> wrote in message
news:g295gk$ho9$1...@ss408.t-com.hr...

> Tomislav Portada wrote:
>>> Kataru, (...), Katarom, medutim nerijetko u novinama
>>> vidam i Katar, Katra, Katru, (...), Katrom, što mi
>>> nikako ne zvuci dobro.
>
> Valjda su se htjeli pohvaliti kako su culi za 'nepostojano a' ;)
>

Ilsga progtali ko pravi Rvatizbosne.


pip

unread,
Jun 6, 2008, 6:06:08 AM6/6/08
to

> Zanima me kako je pravilno deklinirati imenicu Katar (ime države).


Smiju li se u deklinaciji usporediti (država) Katar i Kopar (naše ime za
Koper.SI)?

Eniac

unread,
Jun 7, 2008, 3:56:08 AM6/7/08
to

"Tomislav Portada" <ime.p...@irb.hr> wrote in message
news:g28nsv$b0t$1...@news1.carnet.hr...

> Zanima me kako je pravilno deklinirati imenicu Katar (ime drľave). Moj
> osjećaj za jezik kaľe Katar, Katara, Kataru, (...), Katarom, međutim
> nerijetko u novinama viđam i Katar, Katra, Katru, (...), Katrom, ąto mi
> nikako ne zvuči dobro.
>

ne bih ruku u vatru da je katara.
postoji neąto ąto se zove "nepostojano a".
npr magistar, magistra...
shodno tome je katar, katra...
no opet, katar je osobna imenica pa je upitno podlijeganje tim pravilima...


toliko


Alisa

unread,
Jun 7, 2008, 8:38:35 AM6/7/08
to
On Sat, 7 Jun 2008 09:56:08 +0200, "Eniac" <faustu...@yahoo.com>
wrote:

>ne bih ruku u vatru da je katara.

>postoji nešto što se zove "nepostojano a".


>npr magistar, magistra...
>shodno tome je katar, katra...

A opet kotar, kotara...

--
Alisa

Eniac

unread,
Jun 7, 2008, 9:58:36 AM6/7/08
to

"Alisa" <al...@post.t-com.hr> wrote in message
news:j7jk44l8tgjtpv249...@4ax.com...

> On Sat, 7 Jun 2008 09:56:08 +0200, "Eniac" <faustu...@yahoo.com>
> wrote:
>
>>ne bih ruku u vatru da je katara.
>>postoji neąto ąto se zove "nepostojano a".

>>npr magistar, magistra...
>>shodno tome je katar, katra...
>
> A opet kotar, kotara...
>
> --
> Alisa


eh sad...
kotar je naąa riječ, katar i magistar nije...
nema neke pretjerane veze, ali kad već traľimo dlaku u... hm... autu?
:-)


Alisa

unread,
Jun 7, 2008, 11:14:56 AM6/7/08
to
On Sat, 7 Jun 2008 15:58:36 +0200, "Eniac" <faustu...@yahoo.com>
wrote:

>eh sad...
>kotar je naša riječ, katar i magistar nije...
>nema neke pretjerane veze, ali kad već tražimo dlaku u... hm... autu?
>:-)

N. katar (upala sluznice), grc., G. katara.

Odustani.

--
Alisa

Eniac

unread,
Jun 7, 2008, 4:57:32 PM6/7/08
to

"Alisa" <al...@post.t-com.hr> wrote in message
news:1e9l44dfcjqrsaoqk...@4ax.com...

> On Sat, 7 Jun 2008 15:58:36 +0200, "Eniac" <faustu...@yahoo.com>
> wrote:
>
>>eh sad...
>>kotar je naąa riječ, katar i magistar nije...
>>nema neke pretjerane veze, ali kad već traľimo dlaku u... hm... autu?

>>:-)
>
> N. katar (upala sluznice), grc., G. katara.
>
> Odustani.
>
> --
> Alisa

katar, upala sluznice - naglasak je na prvom slogu (odozada) dugouzlazni
(oksitona)
katar - zemlja, na drugom slogu kratkouzlazni.


Toil and trouble

unread,
Jun 7, 2008, 6:19:48 PM6/7/08
to

"Eniac" <faustu...@yahoo.com> wrote in message
news:g2e46b$5ts$1...@ss408.t-com.hr...

a npr. ratar, ratara? :)

--
prijevodi HR<->ENG, kvalitetno, brzo i povoljno; kontakt na mail


Miroslav Zubcic

unread,
Jun 7, 2008, 7:48:30 PM6/7/08
to
Eniac wrote:

> katar, upala sluznice - naglasak je na prvom slogu (odozada) dugouzlazni
> (oksitona)

Kako to misliš odozada? Na kojem samoglasniku želiš reći da je naglasak
točno?

> katar - zemlja, na drugom slogu kratkouzlazni.

Odozada ili sprijeda?


--
Art is noble mission that demands fanaticism.
-- Laibach, NSK

Eniac

unread,
Jun 8, 2008, 2:05:45 AM6/8/08
to

"Miroslav Zubcic" <ne...@big-other.com> wrote in message
news:g2f6oe$nbd$1...@srv.home.local...

> Eniac wrote:
>
>> katar, upala sluznice - naglasak je na prvom slogu (odozada) dugouzlazni
>> (oksitona)
>
> Kako to mislią odozada? Na kojem samoglasniku ľelią reći da je naglasak

> točno?
>
>> katar - zemlja, na drugom slogu kratkouzlazni.
>
> Odozada ili sprijeda?
>
>
> --
> Art is noble mission that demands fanaticism.
> -- Laibach, NSK


slogovi se uvijek broje odozada...


Eniac

unread,
Jun 8, 2008, 2:08:30 AM6/8/08
to

"Toil and trouble" <pje...@gmail.com> wrote in message
news:g2f1i5$e82$1...@news1.carnet.hr...


:-)
baą me cimate za prste...
ratar je isto tako naąa riječ, kao i kotar, kotara...
no ok, moľda sam i u krivu, ali ako sam u krivu, nisam potpuno :-))


Alisa

unread,
Jun 8, 2008, 2:52:32 AM6/8/08
to
On Sat, 7 Jun 2008 22:57:32 +0200, "Eniac" <faustu...@yahoo.com>
wrote:

>katar, upala sluznice - naglasak je na prvom slogu (odozada) dugouzlazni
>(oksitona)

Kratkouzlazni je na prvom slogu (ka).

--
Alisa

Alisa

unread,
Jun 8, 2008, 2:53:55 AM6/8/08
to
On Sun, 8 Jun 2008 08:05:45 +0200, "Eniac" <faustu...@yahoo.com>
wrote:

>slogovi se uvijek broje odozada...

Nda.

--
Alisa

Eniac

unread,
Jun 8, 2008, 4:04:37 AM6/8/08
to

"Alisa" <al...@post.t-com.hr> wrote in message
news:u80n44d5lq6immkau...@4ax.com...
?


prvom, ha? mislis prvom sa zapada?


svasta


?? ?????


Eniac

unread,
Jun 8, 2008, 4:16:37 AM6/8/08
to

"Eniac" <faustu...@yahoo.com> wrote in message
news:g2g3qm$4be$1...@ss408.t-com.hr...

posalo sam url (umjesto upitnika) gdje se vidi da je to katar (naglasak na
PRVOM slogu, tj na ...ar).
encoding mi je kriv pa se ne vidi.
no eto, da vuk bude sit, a koze djelimice na broju:

http://en.wiktionary.org/wiki/%CE%9A%CE%B1%CF%84%CE%AC%CF%81

sad već vidim kamo će odvući stvar ("pa sam si dao link za zemlju a ne
bolest i sl...")

:-)


Alisa

unread,
Jun 8, 2008, 10:01:55 AM6/8/08
to
On Sun, 8 Jun 2008 10:16:37 +0200, "Eniac" <faustu...@yahoo.com>
wrote:

>posalo sam url (umjesto upitnika) gdje se vidi da je to katar (naglasak na
>PRVOM slogu, tj na ...ar).
>encoding mi je kriv pa se ne vidi.
>no eto, da vuk bude sit, a koze djelimice na broju:
>
>http://en.wiktionary.org/wiki/%CE%9A%CE%B1%CF%84%CE%AC%CF%81
>
>sad već vidim kamo će odvući stvar ("pa sam si dao link za zemlju a ne
>bolest i sl...")

Katar (zemlja) u hrvatskom jeziku ima kratkosilazni na prvom slogu,
tj. na KA, a upala sluznice ima kratkouzlazni na prvom slogu (dakle:
Katar i katar imaju razlicite naglaske!), i to je jedino relevantno u
hrvatskom. Postoje i pravila o raspodjeli prozodije u hrvatskom, a
jedno od njih kaze - na zadnjem slogu rijeci ne moze stajati naglasak
(naravno da ima iznimaka tipa - kratice, strane rijeci, strana imena).

Kao sto rekoh - pocni koristiti hrvatske jezicne prirucnike, a onda
pametuj jer ovo i nije nego pametovanje.

Btw, zavrsavam raspravu jer nikamo ne vodi.

--
Alisa

0 new messages