Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

saraf?

2,450 views
Skip to first unread message

pero

unread,
Apr 13, 2007, 8:16:40 AM4/13/07
to
Da li je saraf ili seraf?
Da li je moguce odrediti sto je pravilno (ili pravilnije) , iako se ne radi
o knjizevnom jeziku?

Vjerujem da vecina govori saraf, ali da li je seraf na neki nacin krivo?
Hvala.


--
pozdrav pero


GAGI-9A6AAG

unread,
Apr 13, 2007, 8:28:39 AM4/13/07
to

" pero" <netrebak...@post.t-com.hr> wrote in message
news:evnsat$4jr$1...@ss408.t-com.hr...

šeraf...

iako ja uvijek kupujem vijke, ali ih obično "šerafim" :)

ali pazi, i "maticu" možeš zašerafiti iako je pravilnije; zategnuti


Onako Odoka

unread,
Apr 13, 2007, 1:41:50 PM4/13/07
to
GAGI-9A6AAG (ga...@hi.htnet.hr(MAKNI)):

šeraf???
Gdje se to govori šeraf?
Nikad nisam čuo za taj izraz, a nema ga ni u rječniku...

Grissom

unread,
Apr 13, 2007, 5:14:43 PM4/13/07
to

Izvan standardnog jezika zapravo ne postoji "krivo" i "pravo" nego
samo ocekivanja ljudi s kojima komuniciras: onima koji govore seraf
bit ce cudno saraf i obrnuto. Zanimljivo da je kod nas, barem prema
google site:hr seraf prilicno cest (iako je saraf cesci), dok je kod
istocnih susjeda seraf nepoznat. Mozda je seraf potisnuti hrvatski
oblik. :-)))

Goran Marinić

unread,
Apr 14, 2007, 12:50:24 AM4/14/07
to
On 13/04/2007 14:16, pero wrote:
> Da li je saraf ili seraf?
> Da li je moguce odrediti sto je pravilno (ili pravilnije) , iako se ne radi
> o knjizevnom jeziku?

A gle... Raširen i prihvaćen pojam je šaraf. Što će biti za dvadeset
godina, možemo samo nagađati.

> Vjerujem da vecina govori saraf, ali da li je seraf na neki nacin krivo?

Nikad čuo, ali jesam da neki krate šaraf u šraf, s tim što ponekad
pobjegne slabo e između, pa možda to...


Nikolaj

unread,
Apr 14, 2007, 6:42:30 AM4/14/07
to
pero pravi:

Mi (štajerci) kažemo 'šrauf'. Inaće pravilna slovenska riječ je 'vijak'
(vija'k).

A kako je pravilno u hrvatskom - ako netko "kupuje vijke", onda IMO
jedan 'vijak' (vi'jak)?

mrmot

unread,
Apr 14, 2007, 11:19:53 AM4/14/07
to
"Nikolaj" <nikolaj...@bla.si> wrote in message
news:evqb7g$id9$1...@registered.motzarella.org...

> pero pravi:
>> Da li je saraf ili seraf?
>> Da li je moguce odrediti sto je pravilno (ili pravilnije) , iako se ne
>> radi o knjizevnom jeziku?
>>
>> Vjerujem da vecina govori saraf, ali da li je seraf na neki nacin krivo?
>> Hvala.
>>
>
> Mi (ątajerci) kaľemo 'ąrauf'. Inaće pravilna slovenska riječ je 'vijak'
> (vija'k).
>
> A kako je pravilno u hrvatskom - ako netko "kupuje vijke", onda IMO jedan
> 'vijak' (vi'jak)?

ma IMA TOGA I KOD NAS A NE SAMO DA VI U SLOVENIJI KAO IMATE VIJEKE. JEBOTE,
KO DA STE POPILI SVU PAMET SVIJETA: http://div.com.hr/


ssnjoff

unread,
Apr 14, 2007, 5:16:33 PM4/14/07
to

" pero" <netrebak...@post.t-com.hr> wrote in message
news:evnsat$4jr$1...@ss408.t-com.hr...
> Da li je saraf ili seraf?

vida. =:-)
nadalje, sarafciger (starohrvatski, kao i saraf) jest kacavida (takodjer
vrlostarohrvatski).

vida - odvijac...


ssnjoff

unread,
Apr 14, 2007, 5:17:24 PM4/14/07
to

"ssnjoff" <ssn...@hi.htnet.hr> wrote ...
> vida - odvijac...

ispravak netocnog navoda - vijak, odvijac...


Nikolaj

unread,
Apr 14, 2007, 5:40:38 PM4/14/07
to
mrmot pravi:

>>> Vjerujem da vecina govori saraf, ali da li je seraf na neki nacin krivo?
>>> Hvala.
>>>

>> Mi (štajerci) kažemo 'šrauf'. Inaće pravilna slovenska riječ je 'vijak'

>> (vija'k).
>>
>> A kako je pravilno u hrvatskom - ako netko "kupuje vijke", onda IMO jedan
>> 'vijak' (vi'jak)?
>
> ma IMA TOGA I KOD NAS A NE SAMO DA VI U SLOVENIJI KAO IMATE VIJEKE. JEBOTE,
> KO DA STE POPILI SVU PAMET SVIJETA: http://div.com.hr/

A šta je tebi? Umjesto da lupetaš gluposti, bilo bi bolje da odgovoriš
na pitanje koje sam postavio, naime kakav je nominativ imenice?

Onako Odoka

unread,
Apr 15, 2007, 4:54:06 AM4/15/07
to
Nikolaj (nikolaj...@bla.si):

Nominativ jednine - VIJAK - isto kao i slovenski.

GAGI-9A6AAG

unread,
Apr 16, 2007, 2:19:08 AM4/16/07
to

"ssnjoff" <ssn...@hi.htnet.hr> wrote in message
news:evrgav$36s$1...@news1.carnet.hr...

i nije vida nego kacavida!

sa kacavidom se vidaju vide!!!


Nikolaj

unread,
Apr 17, 2007, 2:01:17 AM4/17/07
to
Onako Odoka pravi:

Da, hvala. Vidio sam kasnije to i kod poruke od 'ssnjoff'-a.

Alisa

unread,
Apr 17, 2007, 8:47:40 AM4/17/07
to
On Tue, 17 Apr 2007 08:01:17 +0200, Nikolaj <nikolaj...@bla.si>
wrote:

>Da, hvala. Vidio sam kasnije to i kod poruke od 'ssnjoff'-a.

Ssnjoffa - bez crtice. Nikolaja, a ne Nikolaj-a.

--
Alisa

Nikolaj

unread,
Apr 21, 2007, 2:14:12 PM4/21/07
to
Alisa pravi:

Ok. Ali Nikolaj je osobno ime. A što je ssnjoff? Takvu riječ još nikad
nisam sklanjao.

Od GAGI-9A6AAGa?

Apaurin

unread,
Apr 21, 2007, 6:20:58 PM4/21/07
to
"Nikolaj" <nikolaj...@bla.si> wrote in message
news:f0dkb8$ehs$1...@registered.motzarella.org...

U normativnim rjecnicima hrvatskoga jezika stoji saraf (i sarafiti). Prema
tomu...


Grissom

unread,
Apr 21, 2007, 7:25:21 PM4/21/07
to
On Sun, 22 Apr 2007 00:20:58 +0200, "Apaurin"
<tin.s...@post.t-com.hr> wrote:

>U normativnim rjecnicima hrvatskoga jezika stoji saraf (i sarafiti). Prema
>tomu...
>

Ne znam za druge rjecnike, ali u izdanju Anica na CD-u iza "sarafa"
stoji oznaka _razg._ sto znaci da pripada razgovornom jeziku, a ne
standardnom. U objasnjenju se za sinonime daju 'zavrtanj; vijak, vida,
sraf'. Osim glagola sarafiti, u rjecniku se nalaze, s uputnicom na
sarafiti jos i oblici srafati, srafiti, sraufati.

Mislim da je stvar prilicno jednostavna: u izvorniku (valjda
njemackom) ono prvo 'a' je ili neizgovoreno (sraf) ili reducirani
samoglasnik tipa schwa koji se onda u stokavskim narjecjima u kojima
je naglasak uvijek na prvom slogu visesloznih rijeci razvilo u pravo
'a', a u kajkavskima u kojima je naglasak ostao na drugom (zadnjem)
slogu ili u zvuk blizak 'a' ili 'e', koji se ionako u nenaglasenoj
(prednaglasnoj) poziciji ne razlikuju previse.

Grissom

unread,
Apr 21, 2007, 7:35:30 PM4/21/07
to
On Sun, 22 Apr 2007 01:25:21 +0200, Grissom <gri...@csi.lv> wrote:

>Mislim da je stvar prilicno jednostavna: u izvorniku (valjda
>njemackom) ono prvo 'a' je ili neizgovoreno (sraf) ili reducirani
>samoglasnik tipa schwa koji se onda u stokavskim narjecjima u kojima
>je naglasak uvijek na prvom slogu visesloznih rijeci razvilo u pravo

Tj. dvosloznih, lapsus.


Alisa

unread,
Apr 22, 2007, 5:31:00 AM4/22/07
to
On Sat, 21 Apr 2007 20:14:12 +0200, Nikolaj <nikolaj...@bla.si>
wrote:

>> Ssnjoffa - bez crtice. Nikolaja, a ne Nikolaj-a.
>
>Ok. Ali Nikolaj je osobno ime. A što je ssnjoff?

Nadimak. Recimo.

--
Alisa

0 new messages