Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Bruna ili Brune?

1,136 views
Skip to first unread message

Eddie

unread,
Jan 4, 2008, 8:08:00 PM1/4/08
to
Dakle, danas smo se par prijatelja posvadjali sto je ispravno. Bruna ili
Brune?

Neki od nas tvrde da ovisi o duzini izgovora slova u. Ako je Bruno s
kratkim u, onda je Bruna. Ako je Bruno s dugim u, onda je Brune.

Drugi tvrde da je Brune u svakom slucaju.

Sto je ispravno od tog dvoje? Ako nijedno, sto je?

--
PGP: 0x53993A49 | ICQ: 143113559
Eddie's World @ http://fly.srk.fer.hr/~emodric

When freedom is outlawed only outlaws will have freedom.

Bruno Batarelo

unread,
Jan 4, 2008, 9:42:43 PM1/4/08
to
Eddie wrote:
> Dakle, danas smo se par prijatelja posvadjali sto je ispravno. Bruna ili
> Brune?
>
> Neki od nas tvrde da ovisi o duzini izgovora slova u. Ako je Bruno s
> kratkim u, onda je Bruna. Ako je Bruno s dugim u, onda je Brune.
>
> Drugi tvrde da je Brune u svakom slucaju.
>
> Sto je ispravno od tog dvoje? Ako nijedno, sto je?
>

Ovdje ce ti se mozda potegnuti rasprava izmedju sjeveraca i juznjaka,
onih koji zive u zagori i onih s mora, zagovornika razlicitih duhova
jezika itd. pa budi spreman na to :) Iskustvo je pokazalo da ljudi iz
Zagreba i okolice ime Bruno u genitivu dekliniraju kao Brune, a oni s
mora Bruna. Takodjer ces po selima dalmatinske zagore pronaci istu
situaciju. Ne znam kako su Bruna Busica zvali u Vinjanima, ali su se oko
ulice koja nosi ime doticnoga poprilicno lomila koplja zbog pitanja koje
si postavio, a na kraju je pobjedila varijanta "Brune".

Kao sto mozes vidjeti, pristalica sam za Bruno-Bruna, Bruna-Brune u
najmanju ruku zbog jednoznacnosti jer onda imas cistu situaciju gdje
mozes bez ikakvih dilema razlikovati spol osobe o kojoj se radi, a i
nekako mi zvuci prirodnije. Ne mogu reci za sebe da sam jezikoslovac,
ali nikada nisam u svom skolovanju susreo primjer (a mozda sam i
zaboravio) da se nesto razlicito deklinira zbog duljine izgovora
pojedinog glasa, pogotovo kada se iz npr. nekog zapisa ne vidi naglasak.
Neka me netko ispravi ako sam u krivu.

Bruno

Faust

unread,
Jan 5, 2008, 2:44:13 AM1/5/08
to

"Bruno Batarelo" <"bruno[makni_sa_zagradama]"@fesb.hr> wrote in message
news:flmqqq$dao$1...@sunce.iskon.hr...

> Eddie wrote:
>> Dakle, danas smo se par prijatelja posvadjali sto je ispravno. Bruna ili
>> Brune?
>>
>> Neki od nas tvrde da ovisi o duzini izgovora slova u. Ako je Bruno s
>> kratkim u, onda je Bruna. Ako je Bruno s dugim u, onda je Brune.
>>
>> Drugi tvrde da je Brune u svakom slucaju.
>>
>> Sto je ispravno od tog dvoje? Ako nijedno, sto je?
>>
>
> Ovdje ce ti se mozda potegnuti rasprava izmedju sjeveraca i juznjaka, onih
> koji zive u zagori i onih s mora, zagovornika razlicitih duhova jezika
> itd. pa budi spreman na to :) Iskustvo je pokazalo da ljudi iz Zagreba i
> okolice ime Bruno u genitivu dekliniraju kao Brune, a oni s mora Bruna.

hm...

Takodjer ces po selima dalmatinske zagore pronaci istu
> situaciju. Ne znam kako su Bruna Busica zvali u Vinjanima, ali su se oko
> ulice koja nosi ime doticnoga poprilicno lomila koplja zbog pitanja koje
> si postavio, a na kraju je pobjedila varijanta "Brune".

tko ąto - bruno
koga čega - brunu, ali olovka brunE/brunina olovka, nikako ne brunA ili ne
dao bog brunETOVA kako ovi volovi iz istre imaju običaj reći - antetov
maąkarin, vidio sam mira i sl )
..
koga ąto - brunu (zaljubila se u brunU a ne u brune).

potrebno je imati istančan sluh za ovo.
mislim da i lingvističari nisu unisoni po ovom pitanju.

problem s ovim imaju i dalmatinci (ante) i bosanci (anto). istrijani nemaju
sa ovim (uostalom, kao i ni sa čim drugim) je zičnih problema.

Bruno Batarelo

unread,
Jan 5, 2008, 6:31:13 AM1/5/08
to
Faust wrote:
>
> Takodjer ces po selima dalmatinske zagore pronaci istu
>> situaciju. Ne znam kako su Bruna Busica zvali u Vinjanima, ali su se oko
>> ulice koja nosi ime doticnoga poprilicno lomila koplja zbog pitanja koje
>> si postavio, a na kraju je pobjedila varijanta "Brune".
>
> tko ąto - bruno
> koga čega - brunu, ali olovka brunE/brunina olovka, nikako ne brunA ili ne

Ne govorimo o imenu Brune nego Bruno.

> problem s ovim imaju i dalmatinci (ante) i bosanci (anto). istrijani
nemaju
> sa ovim (uostalom, kao i ni sa čim drugim) je zičnih problema.
>

Ne znam, po meni je stvar vise nego cista sto se jednoznacnosti tice
kada se koristi na nacin kako sam naveo pa bio to Bruno, Ante ili nesto
trece sto se slicno ponasa.

Bruno

Suncana

unread,
Jan 5, 2008, 7:36:04 AM1/5/08
to
Bruno Batarelo wrote:
> Iskustvo je pokazalo da ljudi iz
> Zagreba i okolice ime Bruno u genitivu dekliniraju kao Brune, a oni s
> mora Bruna.


BTW, Varazdinci bi rekli "Brunija".

--
Suncana

Faust

unread,
Jan 6, 2008, 4:00:31 AM1/6/08
to

tko ąto - bruno (nominativ)

>> koga čega - brunu (genitiv je isti kao i za bruna, z), ali olovka OD

>> brunE/brunina olovka, nikako ne brunA

da je brunE nominativ, bilo bi olovka od brune isto/bruneina olovka

Alisa

unread,
Jan 6, 2008, 5:19:54 AM1/6/08
to
On Sat, 05 Jan 2008 03:42:43 +0100, Bruno Batarelo
<"bruno[makni_sa_zagradama]"@fesb.hr> wrote:

>Kao sto mozes vidjeti, pristalica sam za Bruno-Bruna, Bruna-Brune u
>najmanju ruku zbog jednoznacnosti jer onda imas cistu situaciju gdje
>mozes bez ikakvih dilema razlikovati spol osobe o kojoj se radi,

Ovo nije nikakav argument, uvijek postoji kontekst. Osim toga, sto je
s imenima za koja ne znas imenuju li muskarce ili zene?

>a i
>nekako mi zvuci prirodnije.

Meni "prirodnije" zvuci Kruno, Krune, pa tako i Bruno, Brune. I kaj
bumo sad? :))

I sad za ozbac: muška se imena Drago, Miro, Bruno, Kruno itd.
sklanjaju prema e-deklinaciji kao i ženska imena Mira, Bruna... Znaci
da genitiv tih imena glasi: Drage, Mire, Brune, Krune itd.

--
Alisa

Bruno Batarelo

unread,
Jan 6, 2008, 9:45:16 AM1/6/08
to
Alisa wrote:
> On Sat, 05 Jan 2008 03:42:43 +0100, Bruno Batarelo
> <"bruno[makni_sa_zagradama]"@fesb.hr> wrote:
>
>> Kao sto mozes vidjeti, pristalica sam za Bruno-Bruna, Bruna-Brune u
>> najmanju ruku zbog jednoznacnosti jer onda imas cistu situaciju gdje
>> mozes bez ikakvih dilema razlikovati spol osobe o kojoj se radi,
>
> Ovo nije nikakav argument, uvijek postoji kontekst. Osim toga, sto je
> s imenima za koja ne znas imenuju li muskarce ili zene?

Ne znam, to ovdje nije slucaj. Uostalom, svaki formalista bi ti rekao da
je jednoznacnost argument prosto jer neki smatraju da je bolje imati
bolje(cisce) definiranu situaciju od one koja to nije.

>
>> a i
>> nekako mi zvuci prirodnije.
>
> Meni "prirodnije" zvuci Kruno, Krune, pa tako i Bruno, Brune. I kaj
> bumo sad? :))
>
> I sad za ozbac: muška se imena Drago, Miro, Bruno, Kruno itd.
> sklanjaju prema e-deklinaciji kao i ženska imena Mira, Bruna... Znaci
> da genitiv tih imena glasi: Drage, Mire, Brune, Krune itd.
>

E-deklinacija mi zvuci kao neki Sanaderov projekt...e-nesto :) Salu na
stranu, ovo mi je zanimljivo i volio bih pronaci pravu referencu na to o
cemu govoris. Imas nesto odakle si to izvukla? Sto se prirodnosti tice,
izgleda da stvar previse ovisi o kraju ili ne znam cemu jer u listi koju
si navela genitiv koji "zagovaram" za npr. ime Drago uopce ne stoji, dok
mi sasvim odgovara za Miro, Kruno, Bruno. Uostalom, mozes li biti malo
preciznija na koja se to muska imena navedeno pravilo odnosi buduci da
npr. Ivan u genitivu nece biti Ivane nego Ivana. Mozda ona sto
zavrsavaju samoglasnikom? Tnx.

Bruno

Alisa

unread,
Jan 6, 2008, 5:17:35 PM1/6/08
to

Ivan zavrsava na suglasnik, a ne na samoglasnik -o. Elem, pogledaj u
Normativnost i visefunkcionalnost u hrvatskom standardnom jeziku
(Frančić-Hudeček-Mihaljević), da sad ne nabrajam ovdje sve postojece
gramatike i strucne prirucnike.

--
Alisa

Davor Sisovic

unread,
Jan 16, 2008, 6:07:44 PM1/16/08
to
"Alisa" <al...@post.t-com.hr> wrote in message
news:4k91o3lm9055tht6d...@4ax.com...

> Meni "prirodnije" zvuci Kruno, Krune, pa tako i Bruno, Brune. I kaj
> bumo sad? :))
> I sad za ozbac: muąka se imena Drago, Miro, Bruno, Kruno itd.
> sklanjaju prema e-deklinaciji kao i ľenska imena Mira, Bruna... Znaci

> da genitiv tih imena glasi: Drage, Mire, Brune, Krune itd.

Hm. Jednom me upravo jedan lektor uvjeravao da bi trebalo biti na -a. Ajte
se dogovorite :-)

Ali mislim da ipak ima iznimki. Recimo Vlaho - čini mi se da se čeąće čuje
Vlaha a gotovo nikad Vlahe. Ili su dubrovačka imena, tipa Vlaho, Rafo, Maro,
itd, iznimka za ovo pravilo? Doduąe, čuo sam i čitao, npr. i "Rafe Bogiąića"
i "Rafa Bogiąića", ali nikad "Mare Martinovića", uvijek "Mara
Martinovića"...

No ima joą čudnih situacija. Recimo, pohrvaćena talijanska dvosloľna imena
koja zavrąavaju na -o, npr. Franko. Koga, čega - uvijek Franka, nikad
Franke. I sad, Bruno bi bio bliľi slučaju Franko nego slučaju Miro, Drago,
Kruno, itd, a ova potonja su zapravo skraćena imena, od Miroslav, Dragoljub
(ili Dragutin ili kakogod), Krunoslav... Međutim, Drago je u primorskim
krajevima često puki prijevod od Carlo, pa se zato deklinira drukčije nego
na sjeveru. Međutim, Franko se moľe ponaąati isto kao Branko, gdje isto
nikad ne bi rekli Branke, nego uvijek Branka. Međutim... hm. Svaąta se
govori i piąe, papir i eter trpe sve, inercija stvara kaos. Kod nas se jedna
ulica zove Matka Brająe Raąana, i nebrojeno puta u svakodnevnom govoru i u
medijima taj nesretni Matko dobiva -e na kraju.

Problem nastupa i kod dativa. Kome ćeą dati, Brunu ili Bruni; Vlahu ili
Vlahi, Rafu ili Rafi, Franku ili Franki, Dragu ili Dragi, Miru ili Miri?
Hm...

--
http://bookaleta.blog.hr
http://knjigazaplazu.blog.hr


Adagio

unread,
Jan 17, 2008, 2:45:47 AM1/17/08
to
Nije baš direktni reply, nego nešto me zanima...

Tko je B. Radić?

Dok netko stanuje u ulici B. Radića, je li to neki Braćo Radić? Tko je
on uopće bio?

A.

jelena.p...@gmail.com

unread,
Jul 10, 2018, 11:24:52 AM7/10/18
to
Vidim da se ovaj naš jadan jezik počeo skrnaviti- tj. zbog učestale (pogrešne) prakse dopušteno je i jedno i drugo pod izlikom da je to iznimka od pravila (vlastite imenice- pa kao, kako se u nekom kraju kaže, tako nek bude). Sad ja pitam zagovornike Bruno/Brune i Dino/Dine dekliniranja, kako napraviti razliku među rodovima ako imamo muško ime Bruno i žensko ime Bruna, te muško ime Dino i žensko ime Dina? Iz rečenice u kojoj bi to ime bilo u genitivu bez dodatnih objašnjenja ne bi mogli znati priča li se o muškoj ili ženskoj osobi. Stoga smatram da bi Bruno/Bruna i Dino/Dina bila bolja opcija. Pozdrav!
0 new messages