Isti (slični) su u staroukrajinskom i hrvatskom ali se ne poklapaju:
prosinec=prosinac
travenj=travanj
lipec=lipanj
serpenj=srpanj
studenj=studeni
Isti su u staroukrajinskom i hrvatskom i poklapaju se:
listopad=listopad
Od dvanaest naziva mjeseci u staroukrajinskom i hrvatskom jeziku šest
mjeseci imaju iste nazive.
Isti su u suvremenom ukrajinskom i hrvatskom i poklapaju se:
sičenj=siječanj
Isti su u suvremenom ukrajinskom i hrvatskom jeziku ali se ne
poklapaju:
travenj=travanj
lypenj=lipanj
serpenj=srpanj
lystopad=listopad
Isti su nazivi u suvremenom ukrajinskom i hrvatskom jeziku za pet
mjeseci.
Zanima me od kada postoje u hrvatskom jeziku sadašnji nazivi mjeseci?
Da li su postojali i drugačiji hrvatski(slavenski) nazivi?
Teodor wrote:
> Nazivi mjeseci u ukrajinskom i hrvatskom jeziku su dosta slični.
>
> Staroukrajinski Suvremeni ukrajinski Hrvatski jezik
> (Kijevska Rus)
> prosinec....................sičenj......................siječanj
> ljutenj.....................ljutyj......................veljača
> suhenj......................berezenj....................ožujak
> berezol.....................kvitenj.....................travanj
> travenj.....................travenj.....................svibanj
> červenj.....................červenj.....................lipanj
> lipec.......................lypenj......................srpanj
> serpenj.....................serpenj.....................kolovoz
> veresenj....................veresenj....................rujan
> listopad....................žovtenj.....................listopad
> grudenj.....................lystopad....................studeni
> studenj.....................grudenj.....................prosinac
Jedan dio mjeseci je u ukrajinskom "pomaknut" za mjesec dana kasnije u
odnosu na hrvatski. pretpostavljam da je ovo rezultat drugacijih
klimatskih prilika na podrucjima Hrvatske i Ukrajine.
Kao dodatak, poljska imena mjeseci su dosta slican ukrajinskima, i
takodjer ukljucuju "pomak" u odnosu na hrvatski:
styczen
luty
marzec
kwiecien
maj
czerwiec
lipiec
sierpien
wrzesien
pazdziernik
listopad
grudzien
Pozdrav.
Da, poljska imena mjeseci su dosta slična ukrajinskim. Slična su još i
bjeloruska i slovenačka.
U hrvatskom i poljskom isti su nazivi za četiri mjeseca ali se svi ne
poklapaju:
siječanj=styczen
lipanj=lipiec
srpanj=sierpien
listopad=listopad
U ukrajinskom i poljskom isti su nazivi za devet mjeseci i oni se
poklapaju.
styczen=sičenj
luty=ljutyj
kwiecien=kvitenj
czerwiec=červenj
lipiec=lypenj
sierpien=serpenj
wrzesien=veresenj
listopad=lystopad
grudzien=grudenj
ZAKLJUČAK:(Sličnosti)
hrvatsko-ukrajinski nazivi jednaki za 6 mjeseci
hrvatsko-poljski nazivi jednaki za 4 mjeseca
ukrajinsko-poljski nazivi jednaki za 9 mjeseci
hrvatsko-bjeloruski nazivi jednaki za 3 mjeseca
ukrajinsko-bjeloruski nazivi jednaki za 6 mjeseci
Znači hrvatski nazivi mjeseci imaju najviše sličnosti sa ukrajinskim,
a ukrajinski sa poljskim, dok su hrvatsko-poljski manje slični,a
hrvatsko-bjeloruski još manje.
Dodatak:
U ukrajinskom i bjeloruskom jeziku jednaki su nazivi za 6
mjeseci.Jednako kao u hrvatsko-ukrajinskom.
Tako imamo iste nazive:
bjeloruski...............ukrajinski
luty.....................ljutyj
travienj.................travenj
červienj.................červenj
lipienj..................lypenj
vierasienj...............veresenj
listopad.................lystopad
Hrvatsko-bjeloruski nazivi su jednaki za 3 mjeseca:
travienj.........travanj
lipienj..........lipanj
listopad.........listopad
U slovenačkom jeziku postoje nazivi za mjesece koji se sreću u
hrvatskom, poljskom, ukrajinskom i bjeloruskom. To su:prosinec,
traven, srpan, listopad, gruden
Na kraju ponovo pitanje: Da li su u hrvatskom jeziku ranije postojali
i drugačiji nazivi mjeseci a da su slavenski?
ako smijem postaviti naivno pitanje: nisu li svi ovi jezici slavenski,
a nije li nazivlje za mjesece u hrvatskom jeziku staroslavensko?
pozdrav,
M.
Sve su to slavenski nazivi. Nisam u pitanju bio dovoljno precizan.
Ispravno bi bilo da sam napisao "a da su takodjer slavenski".
Neslavenski su, bez sumnje, oni nazivi za mjesece koje se nalaze u
srpskom, ruskom, slovačkom jeziku itd.
Moguće je da su u nekim hrvatskim krajevima u prošlosti postojali i
drugi (slavenski) nazivi.
Osim toga nazivi mjeseci nisu bili stalni. Iz primjera za ukrajinski
jezik vidimo da se mjesec siječanj kod Ukrajinaca (tada Rusina) prije
tisuću godina zvao "prosinec" pa tek kasnije "sičenj".Možda su se
slične promjene dešavale i kod Hrvata.
Pozdrav
>mandrake <ni...@nonono.mag> wrote in message news:<cp4f4058gtpca7dgj...@4ax.com>...
>> On 3 Mar 2004 21:58:11 -0800, LBV...@cs.com (Teodor) wrote:
>>
-cut-
>> >U slovenačkom jeziku postoje nazivi za mjesece koji se sreću u
>> >hrvatskom, poljskom, ukrajinskom i bjeloruskom. To su:prosinec,
>> >traven, srpan, listopad, gruden
>> >
>> >Na kraju ponovo pitanje: Da li su u hrvatskom jeziku ranije postojali
>> >i drugačiji nazivi mjeseci a da su slavenski?
>> ako smijem postaviti naivno pitanje: nisu li svi ovi jezici slavenski,
>> a nije li nazivlje za mjesece u hrvatskom jeziku staroslavensko?
>> pozdrav,
>> M.
>
>Sve su to slavenski nazivi. Nisam u pitanju bio dovoljno precizan.
>Ispravno bi bilo da sam napisao "a da su takodjer slavenski".
>
> Neslavenski su, bez sumnje, oni nazivi za mjesece koje se nalaze u
>srpskom, ruskom, slovačkom jeziku itd.
>
>Moguće je da su u nekim hrvatskim krajevima u prošlosti postojali i
>drugi (slavenski) nazivi.
>
>Osim toga nazivi mjeseci nisu bili stalni. Iz primjera za ukrajinski
>jezik vidimo da se mjesec siječanj kod Ukrajinaca (tada Rusina) prije
>tisuću godina zvao "prosinec" pa tek kasnije "sičenj".Možda su se
>slične promjene dešavale i kod Hrvata.
>
>Pozdrav
Cini mi se da su ove razlicitosti vezane prije uz razlicitost
kalendara (julijanski-gregorijanski) - pomak je po mjesec dana, a
iskreno i sam bih volio znati da li su postojali razliciti nazivi na
nekom "slavenskom" teritoriju, koji su jezicnim porijeklom npr.
ilirski i vlaski...
pozdrav,
M.
Ne bih rekao da to ima veze sa julijanskim i gregorijanskim
kalendarom. Po tim kalendarima samo su isti crkveni praznici (np.Bozic
i sl.) pomaknuti jedni od drugih. Prije ce biti da se radi o onome sto
je netko vec napisao nakon mog prvog javljanja na ovu temu, a to je o
razlicitosti klime u Hrvatskoj i Ukrajini te Poljskoj. Izmedju
poljskih i ukrajinskih naziva mjeseci koji su isti nema pomaka mada
Poljaci slave Bozic 25. prosinca a Ukrajinci 7. sijecnja.
(Dotatak: Interesantni su i bjeloruski nazivi-studzienj (1),ljuty
(2),krasavik (4), travienj (5),červienj (6), lipienj (7), žnivienj
(8), vierasienj (9), kastryčnik (10), listopad (11), s'niežanj (12).)