Koja od ovih dviju rijeci pripada u knjizevni hrvatski jezik, a koja je
regionalna (ili tako nesto)?
U jednom rjecniku sam nasao da su i jedna i druga rijec i knjizevne i
regionalne. Takav opis je nemoguc. Pa sto je onda tocno?
Nenad
Zasto?
Impliciras li da knjizevni jezik ne moze imati dvije rijeci za istu stvar?
Ili da mora sadrzavati rijeci koje nisu "regionalne"? Hmm. Ako nisu ni iz
jedne regije, onda su... pale s Marsa? :)
--
2. That which causes joy or happiness.
Ne impliciram da jezik ne moze imati dvije rijeci za istu stvar, ali sam
opis mi nije logican. Od malena sam govorio zelje, a sjecam se da sam
"kupus" ucio u skoli. A sada sam od drugih cuo da je obrnuto. Osim toga
"regionalan" mozda nije bio dobar odabir rijeci u pitanju kojeg sam mislio
postaviti, ali ocito nisam napisao.
Na jednom mjestu sam nasao ovakav opis pa bi rekao da se preferira kupus.
Kupus ili zelje je dvogodisnje zeljasto povrce.
Zelje --> vidi kupus
Zato me zanima...
...koji je knjizevni naziv za to povrce ili su ipak oba naziva dio
knjizevnog jezika?
Mi u skoli nismo spominjali ni zelje ni kupus. U koju si ti skolu isa?
<cut>
a jebote ja cili zivot zivin u uvjerenju da su zelje i kupus dvi
razlicite stvari :)
OK, vidim da tu nema "ozbiljnih" ljudi i da pomoc necu naci za ovakvu vaznu
stvar, a rijec je o okladi. :-))
Inace, zeje (sic) koje moja baba (sic) uzgaja jest razlicita sorta
od kupusa koji uzgaja baka (sic), ali je to svejedno ista biljka. :)
>E ovaj ti je dobar. Daj pojasni. :-)
a sta ja znan.. kupus je ono svijetlo zeleno i lisnato i ogavno za
jest i smrdi i u to motas sarme, a zelje je ono mekano tamno zeleno,
ima drugaciji oblik, isto smrdi, ali se da pojest sa tvrdo kuvanin
jajima... to je moja vizija razlike zelje - kupus :)
Ma salim se covice :-)
>
> a jebote ja cili zivot zivin u uvjerenju da su zelje i kupus dvi
> razlicite stvari :)
>
>
>
i ja ! :)
Ova vaąa regionalnost se viąe zove dijalektalnost, a ąto se tiče onog ąto se
uči u ąkoli to je KUPUS, BLITVA, ©PINAT, itd.
Pozdrav,
Andreja
"+Davor+" <davor7...@hi.hinet.hr> wrote in message
news:b1jknr$7auo$1...@as201.hinet.hr...
>A, mislim, stvarno, oko čega se vi vrtite.
>Vrlo je jednostavno...
>U sjevernom dijelu Hrvatske govori se ZELJE za 'ono' u ąto se 'motaju
>sarme', a u juľnom (većinom Dalmaciji) se govori KUPUS za jednu te istu
>stvar.
> U Dalmaciji ZELJE je naziv za većinu zelenog lisnatog povrća (osim salate)
>pa tako moľete čuti da se u Dalmaciji za ąpinat i blitvu (većinom blitvu)
>kaľe zelje.
e to je mozda objasnjenje... meni je prije svega sve to jedno veliko
zeleno govno jer mi se riga kad ga vidin na pazaru a tek da mi je u
pijatu umra bi... meni je u Splitu zelje i blitva u biti ista stvar,
spinat - neman ni pojma kako to izgleda, a u kupus se motaju sarme :))
e da kupus je i ona salata gadna, ima to u zelenoj i crvenoj verziji
:))
Ma jasno. Moja mala greska. Falio je :-) na kraju
Uglavnom to i ja mislim, ali i pitam da li knjizevni jezik priznaje samo
jednu ili obje rijeci?
Nije pitanje gdje se i tko govori, vec sto je knjizevno prihvaceno. I na
stranu to sto knjizevnim jezikom govori, ili pokusava govoriti, samo mali
broj ljudi (ako i oni).
> Nije pitanje gdje se i tko govori, vec sto je knjizevno prihvaceno. I na
> stranu to sto knjizevnim jezikom govori, ili pokusava govoriti, samo mali
> broj ljudi (ako i oni).
U Dalmaciji "zelje" je ono sto knjizevnim jezikom zovu "kelj" :)
(smezurano, sa debelim listovima)...
Btw, Anicev rijecnik tvrdi da je zelje sve zeleno povrce ( zelen)...a da je u
znacenju "kupus" to tek regionalni izraz!
Znaci, u tom smislu kao "kiseli kupus" ili ( kaze Anic) povrce u glavicama
( cak dodaje i latinski naziv), knjizevno je "kupus". :))
--
Ivana