Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Re: Galaxy S III Mini

20 views
Skip to first unread message

zagoor

unread,
Oct 11, 2012, 3:37:56 AM10/11/12
to
On 10/11/2012 08:45 AM, Sin&sha wrote:
>
> "BBird" <hanna...@gmail.com> wrote in message
> news:k55aov$kf8$1...@ls237.t-com.hr...
>> "Sini�a" <sinisa...@optinet.hr> je napisao u poruci interesnoj
>> grupi:op.wlzb2nl1imb7i3@masingevera...
>>
>>>> Nije mi jasna svrha i ciljana tr�i�na skupina. ;)
>>
>>> mo�da to ne izgleda tako,ali za takve,nazovimo ih "ENTRY LEVEL"
>>> aparate tr�i�te je vjerojatno �ak i ve�e nego za "FLAGSHIP" aparate.
>>> druga je ...
>>
>> A meni nije jasno za�to mnogi koriste engleske izraze kad to isto mogu
>> jednostavno izre�i na "dobroh, starom" materinjem jeziku.
>
> U ovom slu�aju pretjeruje�.
>
>

jesi siguran?
a da pitamo profesionalce?

Siniša

unread,
Oct 11, 2012, 3:56:06 AM10/11/12
to
Dana Thu, 11 Oct 2012 09:37:56 +0200, zagoor <zag...@yahoo.com>
napisao/napisala je:

> On 10/11/2012 08:45 AM, Sin&sha wrote:
>>
>> "BBird" <hanna...@gmail.com> wrote in message
>> news:k55aov$kf8$1...@ls237.t-com.hr...
>>> "Siniša" <sinisa...@optinet.hr> je napisao u poruci interesnoj
>>> grupi:op.wlzb2nl1imb7i3@masingevera...
>>>
>>>>> Nije mi jasna svrha i ciljana tržišna skupina. ;)
>>>
>>>> možda to ne izgleda tako,ali za takve,nazovimo ih "ENTRY LEVEL"
>>>> aparate tržište je vjerojatno čak i veće nego za "FLAGSHIP" aparate.
>>>> druga je ...
>>>
>>> A meni nije jasno zašto mnogi koriste engleske izraze kad to isto mogu
>>> jednostavno izreći na "dobroh, starom" materinjem jeziku.
>>
>> U ovom slučaju pretjeruješ.
>>
>>
>
> jesi siguran?
> a da pitamo profesionalce?

na ovim newsgrupama zaista je čovjek idiot ako pokuša reći što misli,jer
se uvijek nađe neki nadobudni koji u manjku argumenta povlači pitanje
pravopisa ili nedajbože korištenja riječi koje nema u novohrvatskom jeziku.

Sin&sha

unread,
Oct 11, 2012, 3:42:18 AM10/11/12
to

"zagoor" <zag...@yahoo.com> wrote in message
news:k55t06$f37$1...@news2.carnet.hr...
Tko i �to je profesionalac? Koji profesionalac? Kako bi se to reklo na
"dobrom, starom" materinjem jeziku?


BBird

unread,
Oct 11, 2012, 6:53:45 AM10/11/12
to
"Sini�a" <sinisa...@optinet.hr> je napisao u poruci interesnoj
grupi:op.wlz8bsyyimb7i3@masingevera...

>>>>> mo�da to ne izgleda tako,ali za takve,nazovimo ih "ENTRY LEVEL"
>>>>> aparate tr�i�te je vjerojatno �ak i ve�e nego za "FLAGSHIP" aparate.

>>>> A meni nije jasno za�to mnogi koriste engleske izraze kad to isto mogu
>>>> jednostavno izre�i na "dobroh, starom" materinjem jeziku.

>>> U ovom slu�aju pretjeruje�.

>> jesi siguran?
>> a da pitamo profesionalce?

> na ovim newsgrupama zaista je �ovjek idiot ako poku�a re�i �to misli,jer
> se uvijek na�e neki nadobudni koji u manjku argumenta povla�i pitanje
> pravopisa ili nedajbo�e kori�tenja rije�i koje nema u novohrvatskom
> jeziku.


Mo�da je i tako kao �to ka�e�.

I meni ide na kurac forsiranje i zamjena englaskih rije�i tzv.
"novohrvatskim" (npr. grafofolija = "prozirnica", monitor kompjutera =
"ra�unalno prikazivalo"... , no meni isto tako idu na "onu stvar" i sve
�e��a nepotrebna upotreba anglizama - dakle tamo gdje se ne treba
upotrebljavati neka "novokomponovana" HR rije�, ili nekakva tu�manizam
sklepotina koja vu�e korijen jo� iz NDH.

Za�to "Entry Level" kad mo�e� re�i "ulazni model" ("osnovni model"), i za�to
"Flagship" kad postoji "vode�i" ili "vrhunski" model, ili kako si sam
rekao -"perjanica" ponude.

Meni je jedini logi�an razlog za�to npr. neka putni�a agencija (koja je
LIDER u tom poslu) nudi "LAST MINUTE ARAN�MANE" za odlazak KRUZEROM na
poznate "DESTINACIJE" sa organiziranim "EVENTOM" do�eka Nove godine,
izvrsnim PARTY-jima na kojem �e se mo�i PARTIJATI s poznatim CELEBRITY-ima,
i na kojima �e goste zabavljati brojni PERFORMERI koji �e se izmjenjivati na
STAGE-u... ... ... (nadostavi sam) ... . je taj �to (pretpostavljam)
razmi�ljaju kako to "svjetski" i mo�no zvu�i kad se izrekne krcato engleskim
rije�ima, a ako se to isto ka�e na hrvatskom - onda je nekako obi�no i
pomalo bazveze.

Jednako tako kad netko ka�e da je neki model mobitela "Entry Level" onda to
tako stru�no zvu�i. Odmah stekne� dojam da takav stru�ni izraz mo�e
upotrebljavati samo netko tko je stvarno stru�an na tom polju. Jel da?
(Bazinga / sarkazam)


Cyber Demon

unread,
Oct 11, 2012, 7:51:39 AM10/11/12
to
BBird wrote:
> Za�to "Entry Level" kad mo�e� re�i "ulazni model" ("osnovni model"),
> i za�to "Flagship" kad postoji "vode�i" ili "vrhunski" model, ili
> kako si sam rekao -"perjanica" ponude.

Znas zasto?
Pa kad citamo o uredjajma, novostima i najavama to je, bar kod mene, u preko
90% slucajeva na stanim portalima.

I kad 100 puta procitam "entry level", a mozda jednom negdje cujem ili
procitam "ulazni model", sigurno ce mi prije "u uhu" ostati engleska
verzija, pa cu (mozda cak i nesvjesno) u nekom nevezanom, usputnom tekstu,
nju iskoristiti.


Sin&sha

unread,
Oct 11, 2012, 8:57:40 AM10/11/12
to

"BBird" <hanna...@gmail.com> wrote in message
news:k568g5$b19$1...@ls237.t-com.hr...
Ima smisla to �to govori�, ali neke su rije�i (gle, mi smo na njuzima :))
jednostavne postale me�unarodno prihva�ene. S druge strane Sini�a ih je
stavio u navodnike.


Goran Marinić

unread,
Oct 30, 2012, 11:06:04 AM10/30/12
to
On 11.10.2012. 12:53, BBird wrote:
>
> Zašto "Entry Level" kad možeš reći "ulazni model" ("osnovni model"), i
> zašto "Flagship" kad postoji "vodeći" ili "vrhunski" model, ili kako si
> sam rekao -"perjanica" ponude.

Ulazni model ne znači baš ništa i primjer je doslovnog prevođenja s
engleskog. Hoće li biti "osnovni" ili "najjeftiniji" ili nešto treće
ovisi o kontekstu.

> Meni je jedini logičan razlog zašto npr. neka putniča agencija (koja je
> LIDER u tom poslu) nudi "LAST MINUTE ARANŽMANE" za odlazak KRUZEROM na
> poznate "DESTINACIJE" sa organiziranim "EVENTOM" dočeka Nove godine,
> izvrsnim PARTY-jima na kojem će se moći PARTIJATI s poznatim
> CELEBRITY-ima, i na kojima će goste zabavljati brojni PERFORMERI koji će
> se izmjenjivati na STAGE-u... ... ... (nadostavi sam) ... . je taj što
> (pretpostavljam) razmišljaju kako to "svjetski" i močno zvuči kad se
> izrekne krcato engleskim riječima, a ako se to isto kaže na hrvatskom -
> onda je nekako obično i pomalo bazveze.

Nadam se da je jasno da "PARTY-jima", "STAGE-u" i slični oblici nisu u
skladu s pravilima korištenja stranih riječi u hrvatskom jeziku.

newz

unread,
Nov 1, 2012, 5:00:18 AM11/1/12
to
"BBird" <hanna...@gmail.com> wrote in message
news:k568g5$b19$1...@ls237.t-com.hr...
> Zašto "Entry Level" kad možeš reći "ulazni model" ("osnovni model"), i
> zašto "Flagship" kad postoji "vodeći" ili "vrhunski" model, ili kako si
> sam rekao -"perjanica" ponude.

Zato što u hrvatskom jeziku nema kolokacije koja tako precizno opisuje pojam
kao "entry level" ili "flagship".


Goran Marinić

unread,
Nov 1, 2012, 5:03:07 AM11/1/12
to
On 1.11.2012. 10:00, newz wrote:
>
> Zato što u hrvatskom jeziku nema kolokacije koja tako precizno opisuje pojam
> kao "entry level" ili "flagship".

Fascinantno. Sad tek vidim kako sam bio blesav i naivan kad sam koristio
sintagme poput najslabiji/najjači i najjeftiniji/najskuplji model.

Sin&sha

unread,
Nov 2, 2012, 3:33:58 AM11/2/12
to

"Goran Marinić" <sfgm...@filozof.ffzg.hr> wrote in message
news:k6tdsg$etb$2...@news2.carnet.hr...
Aha, u kontekstu the weakest/strongest i cheapest/most expensive?


Goran Marinić

unread,
Nov 2, 2012, 4:28:32 AM11/2/12
to
On 2.11.2012. 8:33, Sin&sha wrote:
>>
>> Fascinantno. Sad tek vidim kako sam bio blesav i naivan kad sam
>> koristio sintagme poput najslabiji/najjači i najjeftiniji/najskuplji
>> model.
>
> Aha, u kontekstu the weakest/strongest i cheapest/most expensive?

Ako obratiš pažnju na ono što se koristi u engleskom govornom području,
takve podjele nikada nećeš službeno naći zato što marketinški loše
djeluju: nitko ne želi najjeftinije ili najslabije kad je asocirano s
nižom kvalitetom. Sam "entry level" ne nosi nikakvo značenje izvan
konteksta u kojem ga definira pojedini proizvođač, a njegovi kriteriji
obično su cijena, osobine, performanse ili kombinacija navedenog. Isto
vrijedi i za "flagship": ako je nešto naistaknutiji ili najvažniji
proizvod, ne znači nužno da je i najskuplji ili najjači.
0 new messages