[Q] 列離(retsuri)方向とは?

505 views
Skip to first unread message

Masakazu Yamashita

unread,
Sep 25, 2013, 3:08:30 AM9/25/13
to hon...@googlegroups.com
ゴム製品(ホース)の試験規格を英訳しているのですが、その中にゴム(シート)
の「列離方向」と言う言葉が出てきます。原文にはこの「列離」の意味を推測でき
るような文脈はありません。
Googleで「列離方向」を検索しても2-3件ヒットするのみで、その意味を説明が出
ているサイトはありません。「裂離」の間違いでないかとも考えましたが、それも
違うようです。

どなたか「列離」の意味、そしてできればその英語表現についてアドバイスいただ
けないでしょうか。

Masakazu Yamshita @Hiratuska, Japan

GOODMAN

unread,
Sep 25, 2013, 3:30:52 AM9/25/13
to hon...@googlegroups.com
裂離のtypoではないですか。
avulsion

T.SATO
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Honyaku E<>J translation list" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to honyaku+u...@googlegroups.com.
> For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.
>

min_sakurauchi

unread,
Sep 25, 2013, 3:34:39 AM9/25/13
to hon...@googlegroups.com
(2013/09/25 16:08), Masakazu Yamashita wrote:



>
> どなたか「列離」の意味、そしてできればその英語表現についてアドバイスいただ
> けないでしょうか。

素直に読むと、「列が/を離れる方向」と読めますが。

M. sakurauchi

>
> Masakazu Yamshita @Hiratuska, Japan
>

Malcolm James

unread,
Sep 25, 2013, 3:38:32 AM9/25/13
to hon...@googlegroups.com
Masakazu Yamashita asked about

> Googleで「列離方向」を検索しても2-3件ヒットするのみで、その意味を説明が出
> ているサイトはありません。「裂離」の間違いでないかとも考えましたが、それも
> 違うようです。

It's more likely to be a typo for 「列理」 (= grain).

Malcolm
________________________________________________
Malcolm James
Fontaine Limited, Kyoto
Japanese to English translation by native speakers
web: http://www.translation.co.jp

Kenji Takamoto

unread,
Sep 25, 2013, 3:58:16 AM9/25/13
to hon...@googlegroups.com
>列離(retsuri)方向とは?

「列理方向」でネット検索すれば、定義や英訳語を記載しているサイトにヒットしま
す。おそらくは、というより、100%、「列理方向」が正しい表記だと思います。

Kenji Takamoto, Kobe, Hyogo, Japan


Masakazu Yamashita

unread,
Sep 25, 2013, 4:13:41 AM9/25/13
to hon...@googlegroups.com
Malcolm Jamesさん、
ピンポン!ですね。ありがとうございます。「烈離」は「列理」のタイポに間違い
ありません。それにしても「列理」と言う日本語は聞いたことがありませんでした。
知っていれば「列離」がタイポであることはすぐ気付いたことでしょう。

T.SATO(GOODMAN)さん、M. sakurauchiさん、Kenji Takamotoさん
コメント、どうもありがとうございました。

Masakazu Yamashita
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages