第二担当上席

33 views
Skip to first unread message

Warren Smith

unread,
Aug 18, 2022, 4:20:11 PMAug 18
to hon...@googlegroups.com

It's been a while! Hopefully my colleagues are all doing well. (Personally my business has recovered from its deep slump... but I am still quite nervous.)

 

Hey, in a proof of filing document (from the PTO), there is a page that has the following.

 

I have no clue how to translate the highlighted bit. (I am doing a hail Mary with "second responsible supervisor," but that is just a placeholder until I get further information.)

 

Has anybody run across this before?

 

Thanks.

 

W

 

認定・付加情報

特許出願の番号   特願[REDACTED]

受付番号        [REDACTED]

書類名          特許願

担当官          第二担当上席0091

作成日          平成14 XXXX

 

Herman

unread,
Aug 18, 2022, 5:55:00 PMAug 18
to hon...@googlegroups.com
I don't know what the officially correct translation is, if any, but I
would use "Senior duty officer II". I suspect that 第二 here means 第二
部, and 担当(官) is not so much a responsible officer as somebody
assigned to a task.

Herman Kahn
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google
> Groups "Honyaku E<>J translation list" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send
> an email to honyaku+u...@googlegroups.com
> <mailto:honyaku+u...@googlegroups.com>.
> To view this discussion on the web visit
> https://groups.google.com/d/msgid/honyaku/502D9E4FBA274B18A361DADED3AEDFCA%40WarrenSmithDell
> <https://groups.google.com/d/msgid/honyaku/502D9E4FBA274B18A361DADED3AEDFCA%40WarrenSmithDell?utm_medium=email&utm_source=footer>.

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages