http://icecube.berkeley.edu/~dima/stuff/rus/
the dictionary linked above has proven its worth, but one dictionary is
never enough - can anybody recommend other Russian online dictionaries or
glossaries of good quality?
Thanks & regards: Hendrik
.
--
--------------------------------------
Get the new Internet Explorer 8 optimized for Yahoo! JAPAN
http://pr.mail.yahoo.co.jp/ie8/
--
You received this message because you are subscribed to the Honyaku Mailing list.
To unsubscribe from this group, send email to honyaku+u...@googlegroups.com
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/honyaku?hl=en?hl=en
--- Paulina M <fivecra...@gmail.com> wrote:
> www.multitran.ru is the Russian equivalent of www.alc.co.jp.
> It's the only site I use for all of my Russian translation and
> interptretation needs apart from Google. There is simply nothing
> better out there at the moment.
I'll have to give it a try!
Many thanks for the link...
There is simply nothingbetter out there at the moment.
Irina Knizhnik
Hendrik
.
--
--
Thank you very much!
> I just wanted to mention that Multitran is not for the novice.
> It's got a lot of garbage and you have to be able to screen
> for errors.
понял вас. And having several good resources at hand will make that
easier. :-)
Regards: Hendrik
http://157.150.197.21/dgaacs/unterm.nsf
Kirill
Yes, I agree completely, Irina, that one has to carefully separate the wheat from the chaff in Multitran. I think that sometimes it may be very useful when looking for a hard-to-find technical term. However, recently I did a project that involved a lot of bureaucratese and business terminology, and Multitran proved to be very misleading. Incidentally, there is another source you might want to consider, namely, the UN Multilingual Terminology Database:
http://157.150.197.21/dgaacs/unterm.nsf
Kirill
Yes, I agree completely, Irina, that one has to carefully separate the wheat from the chaff in Multitran.
Chemical nameの概要
Is summary or schema better?
Best regards,
Dave Ottley
---------------------
Ottley Group, Inc.
Patent, Legal, and Business Translations
dot...@ottleygroup.com
www.ottleygroup.com
502 Shangrila 1-14-6 Nishi Waseda
Shinjuku-ku, Tokyo 169-0051 Japan
Tel: 050-5532-6274
---------------------
> On Fri, Aug 13, 2010 at 1:14 AM, Kirill Sereda <kvse...@att.net>
> wrote:
>
> > Yes, I agree completely, Irina, that one has to carefully separate
> > the wheat from the chaff in Multitran.
> >
> This is exactly the advice everyone gives regarding alc.co.jp, and
> that's exactly how Paulina described it:
> >
> > --- Paulina M <fivecra...@gmail.com> wrote:
> > > www.multitran.ru is the Russian equivalent of www.alc.co.jp.
Hm, this is the advice i tend to give in regards to the web in general. ;-)
Regards: Hendrik