Also,
SH
At any rate, some notes that I took long ago, with differing views:
*****
"Itayose method" = "call auction" "Zaraba method" = "continuous auction" But
“Itayose" and "Zaraba" are widely used in English. 「板寄せ」は通常
"netting"です。東証の前場の寄り付きに限らず、板寄せは金融・商品先物などでも
幅広く応用されています。Netting: the process at market opening (between the
Pre-opening and Trading Periods), during which excutable futures or options
orders are executed at the opening price.
Japanese definition of zaraba:
寄り付きと引けに、板寄せが行われるが、その間、立会い期間中は売り方、買い方と
もに相互に相手方をみつけて継続してばいばいする。この売買を継続売買またはザラ
バという。
- BS
> It was itaawase and not itayose?
It is possible that "itaawase" is not a mistake.
See:
http://www.orient-trade.co.jp/english/marketinfo.htm
| Zaraba (Continuous Session) Trading
| Zaraba Trading is the trading method where orders are continuously
| executed when the price and numbers of lots match. Under the Zaraba
| Trading, there will be many settlement prices during the trading hours,
| except for the opening and ending sessions where another trading method
| called Itaawase Trading may be used. The Itaawase Trading method is
| similar to Itayose Trading, but instead of matching the number of bids
| and offers, a single price will be settled on at the maximum number of
| bids and offers from among all the bids and offers.
Regards,
Alan Siegrist
Orinda, CA, USA
These are some possibilities. I would definitely use the terms Itaawase
and Zaraba (and Itayose if it comes up)... how much additional
information I'd include would depend on the purpose of the piece.
Murdoch MacPhee
SH