shades of brown

0 views
Skip to first unread message

Friedemann Horn

unread,
Sep 22, 2009, 4:31:08 AM9/22/09
to hon...@googlegroups.com
I have a patent application here that discusses discoloration of
plastic materials. Some of the materials turn 茶色 and others
turn 褐色. Originally, I intended to go with "greenish brown" and "reddish
brown", but now the text talks about 茶褐色. To top it all off, there's also
黄褐色. I tried to pinpoint the colors with google images, but frankly,
they all look pretty much the same to me and 茶褐色 seems to be
all over the color chart.

Any thoughts/ideas? Might "medium brown" be appropriate for 茶褐色?

--
Friedemann Horn
www.horn-uchida.jp

Alfred S Chamass

unread,
Sep 22, 2009, 4:48:00 AM9/22/09
to hon...@googlegroups.com


茶色=Brown
褐色= sun-tunned (brown)
茶褐色=dark brown
黄褐色= Yellowish brown
茶褐色= Balckish brown

Regards
--
Alfred Salib Chamass
scha...@gmail.com

Fred Uleman

unread,
Sep 22, 2009, 4:51:52 AM9/22/09
to hon...@googlegroups.com
Alfred,

Although I am not the OP, I am curious: what color chart are you referencing?

MTIA
--
Fred Uleman

Alfred S Chamass

unread,
Sep 22, 2009, 5:02:28 AM9/22/09
to hon...@googlegroups.com

I found them in a glossary from Nippon Paint.
I worked for 15 years in one of its subsidiaries.
Rgds

Alfred S Chamass

unread,
Sep 22, 2009, 5:16:55 AM9/22/09
to hon...@googlegroups.com
On Tue, Sep 22, 2009 at 6:02 PM, Alfred S Chamass <scha...@gmail.com> wrote:
> On Tue, Sep 22, 2009 at 5:51 PM, Fred Uleman <ful...@gmail.com> wrote:
>> Alfred,
>>
>> Although I am not the OP, I am curious: what color chart are you
>> referencing?
>>
>> MTIA
>> --
>> Fred Uleman
>
> I found them in a glossary from Nippon Paint.
> I worked for 15 years in one of its subsidiaries.
> Rgds
>

In addition these can be found in 研究社 新英和 (第7版)
茶色=Brown
褐色= sun-tunned (brown), reddish brown
黄褐色= Yellowish brown/ tan
茶褐色= Balckish brown/ dark brown/ liver-colored/ reddish-brown


Regards

Kirill Sereda

unread,
Sep 22, 2009, 5:24:25 AM9/22/09
to hon...@googlegroups.com
I may be wrong, but I've always thought of "茶色" as being closer to "reddish brown" (lighter, warmer, imagine strong Keemun tea) and "褐色" being closer to black (imagine the dull and dark brown-black squares of a Spanish chessboard made of rosewood). Perhaps "茶褐色" is a generalization of both colors, and should be rendered simply as "brown".

Kirill

Fred Uleman

unread,
Sep 22, 2009, 5:41:23 AM9/22/09
to hon...@googlegroups.com
Re:
I found them in a glossary from Nippon Paint.

Many thanks.

--
Fred Uleman

Richard Thieme

unread,
Sep 22, 2009, 6:02:08 AM9/22/09
to hon...@googlegroups.com

----- Original Message -----
From: "Alfred S Chamass" <scha...@gmail.com>
To: <hon...@googlegroups.com>
Sent: Tuesday, September 22, 2009 6:16 PM
Subject: Re: shades of brown



On Tue, Sep 22, 2009 at 6:02 PM, Alfred S Chamass <scha...@gmail.com>
wrote:
> On Tue, Sep 22, 2009 at 5:51 PM, Fred Uleman <ful...@gmail.com> wrote:
>> Alfred,
>>
>> Although I am not the OP, I am curious: what color chart are you
>> referencing?
>>
>> MTIA
>> --
>> Fred Uleman
>
> I found them in a glossary from Nippon Paint.
> I worked for 15 years in one of its subsidiaries.
> Rgds
>

In addition these can be found in 研究社 新英和 (第7版)
茶色=Brown
褐色= sun-tunned (brown), reddish brown

I am interested in the accuracy of sun-tunned here. "Your Dictionary.com"
gives "to put in a cask or store" for tun as a verb, and I don't see any
references to sun-tunned on the net other than for Nippon Paint, which you
reference. This gives me pause, as I wonder if it might in fact be an
encrusted relic of a typo for sun-tanned.

I say this without any expertise in the area, but some input would be
helpful.

Regards,

Richard Thieme

Alfred S Chamass

unread,
Sep 22, 2009, 6:20:36 AM9/22/09
to hon...@googlegroups.com
On Tue, Sep 22, 2009 at 7:02 PM, Richard Thieme <rdth...@gol.com> wrote:
>
>
This gives me pause, as I wonder if it might in fact be an
> encrusted relic of a typo for sun-tanned.
>
> I say this without any expertise in the area, but some input would be
> helpful.
>
> Regards,
>
> Richard Thieme
>
>
A typo, it is.

Roland Hechtenberg

unread,
Sep 22, 2009, 6:22:10 AM9/22/09
to hon...@googlegroups.com
Richard Thieme wrote:

> I am interested in the accuracy of sun-tunned here. "Your Dictionary.com"
> gives "to put in a cask or store" for tun as a verb, and I don't see any
> references to sun-tunned on the net other than for Nippon Paint, which you
> reference. This gives me pause, as I wonder if it might in fact be an
> encrusted relic of a typo for sun-tanned.

I never doubted it as a misprint for "sun-tanned" and also read
茶褐色= Balckish brown automatically as brackish brown.

Have fun,

Roland

Roland Hechtenberg

TimL...@aol.com

unread,
Sep 22, 2009, 6:31:12 AM9/22/09
to hon...@googlegroups.com
In a message dated 22/09/2009 11:24:12 GMT Daylight Time, rol...@ictv.ne.jp writes:
I never doubted it as a misprint for "sun-tanned" and also read
茶褐色= Balckish brown automatically as brackish brown
Shouldn't that be barckish?
 
Tim

Roland Hechtenberg

unread,
Sep 22, 2009, 6:35:34 AM9/22/09
to hon...@googlegroups.com
TimL...@aol.com wrote:

> I never doubted it as a misprint for "sun-tanned" and also read
> 茶褐色= Balckish brown automatically as brackish brown
>
> Shouldn't that be barckish?

I doubt it, as "bark" doesn't have a "c", and "barck" seems to be
represented only by personal names, but I may be wrong.

TimL...@aol.com

unread,
Sep 22, 2009, 6:39:12 AM9/22/09
to hon...@googlegroups.com
There's always blackish of course.
 
Tim

Roland Hechtenberg

unread,
Sep 22, 2009, 6:48:54 AM9/22/09
to hon...@googlegroups.com
TimL...@aol.com wrote:

> There's always blackish of course.

And it wins hands down in a Googlefight with brackish brown, but
EUdict glosses it as 黒褐色and offers quite a few additional browns.
http://www.eudict.com/?lang=engjpk&word=blackish%20brown

Have fun (and no l/r confusion),

Roland

Roland Hechtenebrg

Roland Hechtenberg

unread,
Sep 22, 2009, 6:54:32 AM9/22/09
to hon...@googlegroups.com
Friedemann Horn wrote:

> Any thoughts/ideas? Might "medium brown" be appropriate for 茶褐色?

茶色 = light brown, tawny
褐色 = brown
茶褐色 = dark reddish brown, liver color
黄褐色 = yellowish-brown

http://www.eudict.com/?lang=jpkeng&word=%E9%BB%84%E8%A4%90%E8%89%B2&go=Search

Have fun,

Roland

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages