The document in hand (a very nerdy radio system implementation description)
has "09年度上期の仕様" to specify the version of the specifications being
described. Were it first quarter instead of first half, I'd say "the 2009 Q1
specifications" and be happy.
But "the 2009 first half specifications" doesn't sound like English to me,
and "the specifications as of the first half of 2009" (which is what I'm
going for failing anything better) is painfully wordy.
Any suggestions?
How are the first and second parts of a year expressed in economics writing
(even if not appropriate here)?
David J. Littleboy
Tokyo, Japan
> How are the first and second parts of a year expressed...
H1, H2 (or do I misunderstand the question?)
Michael Hendry, in Newcastle Australia
> How are the first and second parts of a year expressed in economics writing
> (even if not appropriate here)?
For reference, one of my clients uses 1H or 2H in all of their
presentations.
I just plugged "1H Profits" and "H1 Profits" into googlefight.com, and
it seems that "H1" is about 6x as common, but they are both used.
HTH
- Dan in Yokohama
-----------------------
Dan Burgess
No. I really wasn't familiar with the H1/H2 notation. But now I see that "H1
profits" is extremely common.
Thanks. And thanks to Dan for doing the check.