Googling on the phrase non-step bus as well as no-step bus brings up an
inordinate number of Japanese sites first. So I went to look at the websites
of bus manufacturers to check out bus specifications.
The ones I looked at didn't even mention having steps. It's been quite some
time since I rode a transit bus in the US, and the ones I did ride still had
steps, so I don't know what's standard any more.
Is the phrase non-step or no-step bus good to go in contemporary English?
TIA
- BS
Ampontan
Japan from the Inside Out
http://ampontan.wordpress.com/
> The text uses the phrase non-step bus to describe one of the
> specifications for buses used on urban transit routes.
I think we call this a "kneeling bus" in English.
Regards,
Alan Siegrist
Orinda, CA, USA
The non-step busses in Tokyo have a floor level in the interior that's
barely higher than the street level itself. The wheel wells are enormous,
and I'd estimate the floor to be at about 1/4 the total height of the wheel.
They're very easy to get onto and off of.
> Is the phrase non-step or no-step bus good to go in contemporary English?
Probably not...
David J. Littleboy
dav...@gol.com
Tokyo, Japan
> Is the phrase non-step or no-step bus good to go in contemporary English?
http://www.trimet.org/bus/frequentservice.htm
Air-conditioned, low-floor buses for easy boarding and a comfy ride
For your comfort, all MAX trains and Frequent Service buses are air
conditioned, with low floors for easy curb-level boarding.
[[The non-step busses in Tokyo have a floor level in the interior that's
barely higher than the street level itself. The wheel wells are enormous,
and I'd estimate the floor to be at about 1/4 the total height of the wheel.
They're very easy to get onto and off of.]]
FWIW, from the document, the Japanese national average for the diffusion of
low-floor buses is 17.69%. Where I live in Kyushu, all the prefectures are
below 10%...
- BS
Somebody wrote: The non-step buses in Tokyo have a floor level in the
interior that's
> barely higher than the street level itself. The wheel wells are
> enormous,
> and I'd estimate the floor to be at about 1/4 the total height of the
> wheel.
> They're very easy to get onto and off of.
>
>> Is the phrase non-step or no-step bus good to go in contemporary
>> English?
Probably not, but I don't see why not; 'kneeling bus' sounds really
weird.
Doreen Simmons
jz8d...@asahi-net.or.jp
It may sound weird, but it's real. It's just a different phenomenon.
Although there may be another word for it (since googits are a bit sparse).
http://en.wikipedia.org/wiki/Kneeling_bus
> Probably not, but I don't see why not; 'kneeling bus' sounds really
> weird.
Maybe so, but that's what they're called, these buses that can
hydraulically "kneel" down to accommodate disabled passengers. I've
seen them in the U.S. and Canada, possibly also in NZ (but don't quote
me on that). Note that what we're calling a "no-step" bus is a
different creature, as has already been discussed.
Nora
--
Nora Stevens Heath <no...@fumizuki.com>
J-E translations: http://www.fumizuki.com/
> Probably not, but I don't see why not; 'kneeling bus' sounds really
> weird.
Weird or not, that is what they say around here for the type that lower the
body down so that the floor is at curb level to let people get on easily.
Don't blame me; I didn't make it up!
'Non-step bus' sounds weirder to me.
> > Probably not, but I don't see why not; 'kneeling bus' sounds really
> > weird.
>
> Maybe so, but that's what they're called, these buses that can
> hydraulically "kneel" down to accommodate disabled passengers. I've
> seen them in the U.S. and Canada, possibly also in NZ (but don't quote
> me on that).
They have them in Japan too. I know because I rode one this summer in Japan.
It was one of the "highway buses" and it was not exactly what you would call
a low-floor bus, but it did have a hydraulic kneeling system so that the
first step was not so high and you could get on an off easily even if there
was not a curb around. These buses stop at those "parking areas" on highways
and just park in the parking lots.
> Note that what we're calling a "no-step" bus is a
> different creature, as has already been discussed.
I think there are several designs and the categories seem to overlap.
Sic transit mundi
Sic transit mundi
Marc Adler writes:
<OT linguistic pedantry>
Sic transit mundi
You're missing a noun in the nominative case, making it "thus passes [...]
of the world."
"Sic transit mundus" would make it all good.
(The actual phrase is "Sic transit gloria mundi," in case anyone is
curious.)
Yes, I had left out poor Gloria. I was vaguely uneasy and thought something was wrong but in the heat of the moment clicked the “Send” button anyway. I figured that someone on the list would call me on it, and lo and behold, Marc bravely steps up to the plate.
Thanks,
>in the heat of the moment clicked the "Send" button anyway.
Ah .. catharsis ..
Dale