宿泊料金は一般的にビジネスホテルより割高だが、競争の激化により格安で宿泊できる場合も。
経営的には売上に占める宿泊収入が全体の50%未満である場合が多く、婚礼・宴会が収益源となっている。」
I think the "city hotel industry" or even the even "urban hotel industry" is pretty obscure and does not allude to the fact that we are really talking about hotels that mostly provide wedding and banquet facilities. You might want to emphasize that aspect in the translation, so something like the "hospitality and banquet industry" might perhaps be more understandable, depending on the purpose of the translation.