Non-consecutive growth?

713 views
Skip to first unread message

Evan Emswiler

unread,
Mar 5, 2009, 7:55:26 PM3/5/09
to Honyaku E<>J translation list
I'm translating a business plan that makes reference to "非連続成長" in the
US and Europe, but I'm not sure what this really refers to or how to
translate it. There's only one hit on Google for "non-consecutive
growth" and not many more for other translations that I have tried
("non-sequential growth" etc.). Any help would be appreciated.

Evan Emswiler

Warren Smith

unread,
Mar 5, 2009, 7:58:35 PM3/5/09
to hon...@googlegroups.com
Typically I use "discontinuous" for 非連続 in mathematical applications.
No virus found in this incoming message.
Checked by AVG - www.avg.com
Version: 8.0.237 / Virus Database: 270.11.7/1983 - Release Date: 03/05/09
07:54:00


Mark Spahn

unread,
Mar 5, 2009, 8:07:09 PM3/5/09
to hon...@googlegroups.com

Is there any reason why "non-continuous growth" is unsatisfactory?
I am guessing that 非連続成長 means growth that, when graphed
on a time-versus-quantity does not make a smooth curve.
Suggestions: non-continuous growth, growth in fits and starts,
stop-and-go growth, growth with lots of ups and downs.
In math, the opposite of "continuous" is "discrete" or "discontinuous";
borrowing from evolution theory, maybe "punctuated equilibrium"
(Stephen Jay Gould's term) might work.
-- Mark Spahn (West Seneca, NY)


Sheryl Hogg

unread,
Mar 5, 2009, 8:31:06 PM3/5/09
to hon...@googlegroups.com
Intermittent growth looks like it might work here.

Sheryl Hogg

-----Original Message-----
From: hon...@googlegroups.com [mailto:hon...@googlegroups.com] On Behalf
Of Evan Emswiler
Sent: Thursday, March 05, 2009 6:55 PM
To: Honyaku E<>J translation list
Subject: Non-consecutive growth?


Joji Matsuo

unread,
Mar 5, 2009, 8:31:15 PM3/5/09
to hon...@googlegroups.com
Just a thought but...

While my Oxford Thesaurus (and Moby too) suggests "intermittent" as a
synonym for "discontinuous". Would it be wrong to call this "intermittent
growth"?
IOW, would this imply something like growth at regular intervals?

Joji Matsuo
Omaezaki, Shizuoka

mt_scratch

unread,
Mar 5, 2009, 9:18:27 PM3/5/09
to hon...@googlegroups.com
私も、Sheryl Hoggさんと、Joji Matsuoさんの意見に賛成です。

逆の英和訳で考えると:
Continuous growth → 継続的な成長
intermittent growth → 連続的/線形な成長

作者は、ここでは、「連続的」とは、数学で言う、線型/非線型の「線型」
のことではないかと思います。(連続的/非連続的も同じ意味で使用?)

例えば、折線グラフ(入力点が連続的)と、階段状グラフ(入力点が非連続的
(一定間隔))の違いなど。

間違っていたら訂正願います。

桜内 実
M. Sakurauchi

mt_scratch

unread,
Mar 5, 2009, 9:54:44 PM3/5/09
to hon...@googlegroups.com
先ほどのメールを読み返して、不適切な表現があったみたいです。

>例えば、折線グラフ(入力点が連続的)と、階段状グラフ(入力点が非連続的
>(一定間隔))の違いなど。

折線グラフも入力点は非連続的ですね。

訂正版:
例えば、普通のグラフ(入力点が連続的)と、折線グラフ/階段状グラフ
(入力点が非連続的(一定/不定間隔))の違いなど。

桜内 実
M. Sakurauchi
(最近、こういうのが多い)

William Taylor

unread,
Mar 5, 2009, 10:17:29 PM3/5/09
to Honyaku E<>J translation list

Might it also not be sensible to get the noses out of the
dictionaries, thesauruses, and the google tool bar and write whatever
it is that the sentence means?
Growth was(is) not continuous? I’m sure there are tons of way you
could phrase this depending on the context.
非連続成長 doesn't really seem to be some kind of 専門用語 with a 定訳 that must
be used.
Freedom!

Regards,
William Taylor

Joji Matsuo

unread,
Mar 5, 2009, 11:13:19 PM3/5/09
to Honyaku E<>J translation list
Generally, that's good sound advice.
But haven't you had that instance where you come up with a great
sentence that captures the original meaning just fine and all you need
is the right word?
I am assuming that was the case in the OP.

Joji

Evan Emswiler

unread,
Mar 6, 2009, 1:41:43 AM3/6/09
to Honyaku E<>J translation list
Thanks for the advice. I am in fact capable of doing that. In this
case there were two issues. One was that I wanted to make sure it
wasn't a set phrase, since it seemed like it might be. The other was
that it wasn't a sentence, but rather a phrase that cropped up twice
in fragments. The thing that threw me was that it appeared to be
mentioned as goal, or as something that was desirable. Can non-
continuous growth (or however you want to phrase it) ever conceivably
be a good thing?

Evan Emswiler

William Taylor

unread,
Mar 6, 2009, 1:57:16 AM3/6/09
to Honyaku E<>J translation list
Evan wrote:
> Thanks for the advice. I am in fact capable of doing that. In this
> case there were two issues. One was that I wanted to make sure it
> wasn't a set phrase, since it seemed like it might be.

I don't think this is a set phrase. If it is I have not received
notification from the authorities yet.

> mentioned as goal, or as something that was desirable. Can non-
> continuous growth (or however you want to phrase it) ever conceivably
> be a good thing?

As long as the spread of athletes foot doesn't continue it's probably
a good thing.
I'm sure other scenarios are possible as well. What is your scenario?

Regards,
William Taylor

Evan Emswiler

unread,
Mar 6, 2009, 2:38:04 AM3/6/09
to Honyaku E<>J translation list
On Mar 6, 12:57 am, William Taylor <williamtaylo...@gmail.com> wrote:
> As long as the spread of athletes foot doesn't continue it's probably
> a good thing.
> I'm sure other scenarios are possible as well. What is your scenario?

Maybe I didn't make it clear, but as I said it's in a business plan,
so we're talking about growth of the company in question.

Evan Emswiler

Marceline Therrien

unread,
Mar 6, 2009, 1:58:41 PM3/6/09
to hon...@googlegroups.com
>-----Original Message-----
>From: hon...@googlegroups.com [mailto:hon...@googlegroups.com] On
>Behalf Of Evan Emswiler
>Sent: Thursday, March 05, 2009 4:55 PM
>To: Honyaku E<>J translation list
>Subject: Non-consecutive growth?
>
>


"Discontinuous growth" is a B-school buzzword but I'm not sure if非連続成長
is the Japanese translation of it.

My understanding is that a "discontinuous growth strategy" contrasts with an
"incremental growth strategy" and that it means that the company tries to
achieve growth by taking some kind of a great leap forward rather than
incrementally adapting its business.

Here are a couple of discussions:
http://mktg-sun.wharton.upenn.edu/ideas/pdf/Day/Marketing%20and%20the%20CEO%
27s%20Growth%20Imperative.pdf
http://www.manyworlds.com/exploreco.aspx?coid=CO11100311323387

Maybe you will be able to tell from your context whether your 非連続成長 is
this "discontinuous growth" or it is just referring to plain old
"intermittent growth."


Marceline Therrien
J2E Business Translations
San Francisco, California, USA
*Do not forward or repost this message without the author's permission*


Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages