Rendering Spanish in katakana

331 views
Skip to first unread message

Derek Wessman

unread,
Jun 3, 2010, 7:59:03 PM6/3/10
to honyaku
Hello, everyone.

I am looking for a guide to rendering Spanish in katakana. For the record, it's Spanish from Spain. I can pronounce Spanish, and suppose I could just render it how it sounds, but I am worried about violating some rendering convention with which I'm not familiar.

Cheers,

Derek Wessman

Matthew Schlecht

unread,
Jun 3, 2010, 8:10:54 PM6/3/10
to hon...@googlegroups.com
On Thu, Jun 3, 2010 at 7:59 PM, Derek Wessman <derekw...@gmail.com> wrote:
>
> Hello, everyone.
> I am looking for a guide to rendering Spanish in katakana. For the record, it's Spanish from Spain. I can pronounce Spanish, and suppose I could just render it how it sounds, but I am worried about violating some rendering convention with which I'm not familiar.

     I don't know of any official katakana rendering conventions for Spanish, but this should be relatively straightforward as Spanish is a very vowel-heavy language that corresponds well with a syllabary, and has few sounds unrenderable in katakana.
    Notable exceptions would be the "thetheo" of Castillian Spanish, the "kh" of some dialects, and the rolled "r" as in "perro", not to mention many minimal pairs in which "l" and "r" must be differentiated.

Matthew Schlecht

Masako Sato

unread,
Jun 3, 2010, 10:11:17 PM6/3/10
to hon...@googlegroups.com
「スペイン語の読み方」で調べますと、次のサイトが見つかります。
http://homepage3.nifty.com/cranberrysauce/langchar/leeresp.html#yomikata

ご参考になれば。

Masako Sato

Jonathan Merz

unread,
Jun 4, 2010, 4:47:54 AM6/4/10
to hon...@googlegroups.com
On Fri, Jun 4, 2010 at 9:10 AM, Matthew Schlecht <matthew.f...@gmail.com> wrote:
     I don't know of any official katakana rendering conventions for Spanish, but this should be relatively straightforward as Spanish is a very vowel-heavy language that corresponds well with a syllabary, and has few sounds unrenderable in katakana.
    Notable exceptions would be the "thetheo" of Castillian Spanish, the "kh" of some dialects, and the rolled "r" as in "perro", not to mention many minimal pairs in which "l" and "r" must be differentiated.


I've seen the 促音 plus the appropriate member of the ら行 used to render rolled rs before--Spanish "perro", for instance, would be 「ペッロ」. I don't know how widespread this combination is at the moment, but judging from the fact that I've seen it in a few different places (often on restaurant menus) it seems to have gained some traction.

Jonathan Merz
ジョナサン・メルツ

David ab

unread,
Jun 4, 2010, 5:19:44 AM6/4/10
to hon...@googlegroups.com
Pardon my intervenience,
I belive japanese language can't really translate the pronounciation of latin languages interly. It is always an aproximation. That's what I've seen.
 
Cheers,
David Aboim

Derek Wessman

unread,
Jun 4, 2010, 6:47:17 AM6/4/10
to Honyaku E<>J translation list
Thanks for the helpful answers, everyone.
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages