unit of use bottles and unit dose packages

158 views
Skip to first unread message

kanji saito

unread,
Jan 4, 2007, 2:44:49 PM1/4/07
to Honyaku ML
明けましておめでとうございます。
今年もよろしくお願いいたします。

ある薬剤(錠剤)に関する翻訳をやっていて、ちょっとわからないことが出て
きたので、質問させてください。

薬剤(錠剤)の包装形態で、次のような表現が出てきました。

unit of use bottles of 90
unit dose packages of 100

この場合、「unit of use」と「unit dose」はどのように違うものなのでしょ
うか?
ちなみに、この薬剤の推奨投与量は1錠1日1回です。

斉藤 完治

James Sparks

unread,
Jan 4, 2007, 2:59:16 PM1/4/07
to hon...@googlegroups.com
kanji saito wrote:
> unit of use bottles of 90
> unit dose packages of 100
>
> この場合、「unit of use」と「unit dose」はどのように違うものなのでしょ
> うか?

A unit-of-use bottle is a bottle containing the number of pills to be
dispensed to a patient (several or many doses), as opposed to a bulk
bottle from which a pharmacist counts out pills to dispense. A unit
dose package is a package that contains a single dose for a patient.
That dose might be one, two, or more pills (capsules, etc.).
I don't know how to say these in Japanese, but maybe this information
will help you or someone else find what you need.

James Sparks

kanji saito

unread,
Jan 4, 2007, 4:39:47 PM1/4/07
to hon...@googlegroups.com
Jamesさん

ありがとうございました。

unit of use bottles of 90

90回分投与量の入ったボトル

unit dose packages of 100

1回量包装調剤で100回分

と理解しました。

今回の場合、投与量が1回1錠ですので、具体的にはボトルには90錠が、そして
1回包装量調剤は一錠ずつがプラスチックのシート(裏が薄いシートで、プラ
スチック部分を押すと破れて薬剤が取り出せるもの)に分かれて入っていて、
それが100回分、つまり100錠あるものということなのでしょうね。

私の理解が間違っていたら、訂正のほど、お願いいたします。

斉藤 完治

James Sparks

unread,
Jan 4, 2007, 5:43:02 PM1/4/07
to hon...@googlegroups.com
kanji saito wrote:
> unit of use bottles of 90
> 90回分投与量の入ったボトル

That may be fine for your context, but it doesn't mean unit-of-use
bottle (this term is frequently, and usefully, hyphenated), which has a
very specific meaning in pharmaceuticals. Your version just means a
bottle containing 90 doses of medication, which could conceivably
(although not likely) be a bulk bottle. One of the advantages of
unit-of-use packaging from the factory is that it relieves the
pharmacist of the tedious and error-prone job of counting out pills from
bulk packaging into generic packaging, and having to label the blank bottle.
I notice that in Chinese, unit-of-use packaging is called 单位使用包装,
and while that doesn't seem to have any Japanese currency on the web, it
is certainly closer to what is meant.
I tried to search the USPTO site for "unit of use," but for some
strange reason the search engine won't let me search for that string,
and instead returns hits for all titles containing the word "unit."
Does anyone know why this is so? "Use" would seem to be a specific
enough word for searching.

> unit dose packages of 100
> 1回量包装調剤で100回分

That is probably OK.

James Sparks

Frode Aleksandersen

unread,
Jan 4, 2007, 6:04:47 PM1/4/07
to hon...@googlegroups.com
"James Sparks" said

>I tried to search the USPTO site for "unit of use," but for some
>strange reason the search engine won't let me search for that string,
>and instead returns hits for all titles containing the word "unit."
>Does anyone know why this is so? "Use" would seem to be a specific
>enough word for searching.

I haven't really used the USPTO engine much, but it's probably related to
how it's indexed and what search syntax you use. Most search engines won't
index words 3 letters or shorter so "use" may not be indexed. It's also a
very common word and so may be excluded for that reason.

With that said, there's Google's new patent search to the rescue:

http://www.google.com/patents?q=%22unit+of+use%22&btnG=Search+Patents

/frode

James Sparks

unread,
Jan 4, 2007, 6:29:03 PM1/4/07
to hon...@googlegroups.com
Frode Aleksandersen wrote:
> With that said, there's Google's new patent search to the rescue:
>
> http://www.google.com/patents?q=%22unit+of+use%22&btnG=Search+Patents

Way ahead of you, Frode. <g>
I did visit that site, but it won't work for my purpose because I
wanted to search for titles containing "unit-of-use" and applicants from
Japan, so that I could then try to find a corresponding Japanese patent
and the term in question.

Thanks, though.

James Sparks

Frode Aleksandersen

unread,
Jan 4, 2007, 6:51:36 PM1/4/07
to hon...@googlegroups.com
> I did visit that site, but it won't work for my purpose because I
> wanted to search for titles containing "unit-of-use" and applicants from
> Japan, so that I could then try to find a corresponding Japanese patent
> and the term in question.

Good point. It seems the google version is rather limited compared to the
USPTO one in that regard. Perhaps worthy of a suggestion to
patent-...@google.com . I'd do it, but since I don't do any patent work
(yet at least) I have no idea which fields are most important/most useful.

/frode

kanji saito

unread,
Jan 4, 2007, 7:53:43 PM1/4/07
to hon...@googlegroups.com
Jamesさん
またまたありがとうございました。

下記のウェブサイトでは、
unit doseを「最小投薬単位」、unit of useを「使用単位」としているように
思います。
http://www.dsri.jp/chousa/iyakuhin.htm


「unit of use bottles of 90」は、使用単位として90回分の入ったボトルと
いうことで良いのでしょうか?
つまり、これを小分けにして複数の患者に処方するのではなく、ボトル1本を
開封せずにそのまま一人の患者に処方するということで。

斉藤 完治


James Sparks wrote:
>
> kanji saito wrote:
>> unit of use bottles of 90
>> 90回分投与量の入ったボトル
>
> That may be fine for your context, but it doesn't mean unit-of-use
> bottle (this term is frequently, and usefully, hyphenated), which has a
> very specific meaning in pharmaceuticals. Your version just means a
> bottle containing 90 doses of medication, which could conceivably
> (although not likely) be a bulk bottle. One of the advantages of
> unit-of-use packaging from the factory is that it relieves the
> pharmacist of the tedious and error-prone job of counting out pills from
> bulk packaging into generic packaging, and having to label the blank
> bottle.

> I notice that in Chinese, unit-of-use packaging is called ?位使用包装,

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages