I do not know whether some of you did ode do learn or use Arabic
from time to time, but anyway I am looking for a WWW site giving
the vocalization of Arabic words (i.e. words written with Arabic
letters) since online dictionaries usually only give the usual
letters without vocalization.
What means 'vocalization'? Arabic is usually written without
vowels, at least without short vowels. Long vowels (â, î, û)
are written, however in most cases it is not clear whether the
accouring symnbol represents
a) a long vocal
b) a diphtong (ai, au)
c) a semivowel followed by a short vowel (ya, yu, wa, wi)
If you feel this would be OT please answer by dropping a private
mail (to hira...@t-onlinde.de).
TIA
Uwe Hirayama
JP 2 GER TRSL
>>>
I am not sure if this site will help, but it does give
some standard romanization systems for Arabic letters:
http://en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Arabic
I am not sure what your question about vocalization is,
but normally this term is used differently in linguistics
(to distinguish between two classes of consonants,
vocalized and unvocalized).
<<<
Dear John,
oh, there is a new false friend for German. While "Vokalisation"
has also the meaning "adding vowels" (besides of the meaning you
wrote about), this meaning seems to be absent in English.
I do not know the linguistic standard expression, however,
***the site I am looking for should give the vowels.***
E.g. "katab" or "kataba", meaning that he/it wrote or has written,
is usually written (in Arabic) only with the letters representing
k, t, and b: k-t-b.
May be I should have better written 'pronounciation of Arabic words'.
It does not matter if this is done by transcription (romanization) or
by using the means which the Arabic writing system has (I mean the small
symbols written above or beneath the usual letters) and which resembles
to the method used in Hebrew (Iwrith) and Aramaic.
So, after having muddy waters clarified (as I hope), once again:
Please let me know if you know a WWW site that indicates the pronounciation
of Arabic words including all kinds of vowels (and duplications of
consonants etc.)
Best ragards,
Uwe Hirayama
But there is a catch. You mentioned "kataba", which does in fact mean "he/she wrote" in classical Arabic. But if you change the vowels a bit, you get "kitaabun",
But there is a catch. You mentioned "kataba", which does in fact mean "he/she wrote" in classical Arabic. But if you change the vowels a bit, you get "kitaabun",
I stand corrected, but the point still stands: Any three consonant combination, based on a verb like this, is usually going to have several nouns and adjectives corresponding to it. So context and knowledge of Arabic grammar is the only way to sort it out.
mentioned by John. Not writing them certainly makes sense when it comesto economy of writing (the 'price' to be paid are the mentioneddifficulties in understanding written texts at least fornon-native speakers and/or disciples), but I wonder what weighsmore (fast writing or solw reading). Well, native speakers as well as
Thank you, Marc and John, for your explanations about
That’s all right, Mark. I for one have been enjoying this. Almost thou persuadest me to learn Arabic…
David Farnsworth
Tigard OR 97224
From:
hon...@googlegroups.com [mailto:hon...@googlegroups.com] On Behalf Of Marc
Adler
Sent: Monday, January 18, 2010 3:05 PM
To: hon...@googlegroups.com
Subject: Re: WWW Ressources 4 the Pronounciation of Arabic (was: Arabic:
'Vocalization' and WWW)
On Mon, Jan 18, 2010 at 3:22 PM, Mark Spahn <mark...@verizon.net> wrote: