il «contaiulo» era una sorta di notaio dell'organizzazione che convalidava le affiliazioni e, preventivamente, verificava i requisiti per l'ammissione
The "contaiulo" was a sort of notary organization that validates affiliations and, in advance, verified the requirements for admission.
Hào Anh Lê
Hello Sara,
No doubt this is "contaiuolo", which means "accountant" in the camorra jargon.
Best regards.
Francesco Cappello
Verona, Italy
--
It seems clear that ‘contaiuolo’ is the correct spelling and the word is from the Neapolitan dialect. But the exact function of this person within the organization is a little unclear. Here is an interesting quote from a book about the camorristi:
“The story revolved around a thief who wanted to be admitted to the Honoured Society. What made his case unusual and controversial was that many camorristi suspected the thief of being a pederast. In the old days there would have been no debate: cuckolded husbands, thieves and pederasts were all banned. Accordingly, the then contaiuolo (bookkeeper) of the Honored Society invoked the old rules and obstinately refused to make him a member. But opinion within the camorra was split; the ‘pederast’ was lobbying hard among his camorrista friends. The dispute rumbled on until one evening, in a tavern in the Forcella quarter, the ‘pederast’ provoked a fight in which the contaiuolo suffered serious head injuries.”
Despite the English equivalent of “bookkeeper” appearing in the quote above, as one can see from the story, a contaiuolo clearly has power over who can become a member of the society and who cannot. This is not the sort of power that one would normally envision from the English word “bookkeeper,” meaning someone that mostly handles the more mundane tasks of handling and recording financial transactions.
Here is another passage:
“The Major Society contained the more senior criminals, known as camorristi. Both the Major and the Minor had their own boss and a contaiuolo, or bookkeeper, who gathered and redistributed the gang’s income from crime. Each new member had to undergo an initiation ritual to join the Society…”
Evidently the contaiuolo not only handled the duties of collecting and redistributing their ill-gotten gains, but also appears to have had an authoritative say in deciding who exactly is in and thus deserving of a share.
Best,
Alan Siegrist
Orinda, CA, USA
--
John,
Right. I think they called Guzik the “treasurer” of the gang, and that seems to imply somewhat more authority, respect and power than “bookkeeper.”
Best,
Alan
John Stroman writes:
Alan,
Perhaps similar to Jake Guzik in the Capone gang?
John Stroman
It seems to me that "notary", as used in the newspaper article linked above, might be too broad compared to the meaning found in other sources, but it could be that the role sees variations depending on the organization or historical moment.
... organizzata finanziariamente da un contaiuolo, che provvede a riscuotere i proventi delle estorsioni e e li ripartisce in base alle regole interne.
...financially organized by a contaiuolo, which collects proceeds from extortion and distributes them according to internal rules.
La camorra nomina un contaiuolo a segretario e ragioniere, che annota lira per lira bische, sbruffo, prostitute e soldi a usura...
The camorra appoints one contaiuolo as secretary and accountant, who writes down every single penny coming from gambling houses, sbruffo (extortion), prostitutes, and money lent upon usury...
Best regards
Francesco Cappello
Verona, Italy
Link: http://disagiosud.blogspot.com/2014/06/history-of-organized-crime-in-south.html
The "Company majeure" includes the real Camorra, while affiliandi ("lads are honored", "Picciotto", "picciotti of Sgarro" are part of the "Society minor." In each of the twelve districts of Naples operates a "society" divided into local "fishing boats" (groups with different specializations), governed by a "caposocietà" or "capintrito", assisted by the "contaiuolo", which serves as secretary-treasurer.
John Stroman
Hello Sara,
No doubt this is "contaiuolo", which means "accountant" in the camorra jargon.
Best regards.
Francesco Cappello
Verona, Italy
Probably so. I have to say I remember only one name that ends with the same suffix which is "mariuolo" meaning "small thief" but in that case it doesn't appear to be attached to a verb. There might be a connection with the Italian suffix -iolo which is found in boscaiolo (woodman), pizzaiolo (pizza chef) etc.