植物性食品素材の組織内へ酵素を導入し
In biology, 組織 would be "tissue." If talking about a grain such as rice, what would this word be? ("Bulk" perhaps? But I am just grasping...)
Thanks,
Warren
"structure"?
You are so kind, John, to answer the question.
"Tissue" it is then.
I hate translating in technologies outside of my normal understanding. You use the word "digest" in your short description. This is not a word that I have used in this translation... perhaps it should be. I have been translating 分解 enzyme as "lysing enzyme." Should this be digestive enzyme? Should 組織多糖類分解 be "breaking down *tissue* polysaccharides"? (For a semiconductor guy, this stuff is tough!)
Thanks again for your help.
Warren
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups
"Honyaku E<>J translation list" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email
to honyaku+u...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/honyaku/CAJVTx9415Y5XjEV9xwQp0%2B%3DBWwwbv2StyEvD3JJ%2BzQiF9hxrQg%40mail.gmail.com.