Dear Yakkers:
I hope this finds everyone well.
A company in Florida posted a job offer for Japanese to English translation of responses to a web page today. The original job offer did not state anything related to rates. I received a response from the company stating that they had clientele in the Fortune 500 and that they were looking to relieve some of the pressure off of in house translators. However, they offered a rate of $10 per hour to do the translation as you have to use the software of their client and it is not very easy to count the words using the software in question. They are also indicating this as something to begin to build a relationship. Before doing anything else, I asked what their regular rate for Japanese to English translation was. I received an answer back of $0.08 per English word. This is better than the $10 per hour for the current project but still extremely low.
The name of the company is Protranslating out of Miami Florida. Does anyone have experience working with them?
I kind of get the feeling that this is their first foray into Japanese to English translating. I am trying to decide whether or not to simply say that I am not interested or to politely indicate that both rates are really outside of what is normal for the Japanese to English industry.
Has anyone every heard of them?
Thanks,
Michael
Whenever there is an offer for low rates with the promise of lots more future work, building a good relationship with some clients, or such, I mentally assign the offer to that same place I preserve for genital enlargement advertisements.
Joseph Kei Nagai
And here the IT guy wakes up. Do you have those instructions around still,
because changing (most likely lowering) those settings from the defaults
can really open your Windows computer to a lot of pain and hurt due to
malware and other unpleasant programs.
This is sounding more and more like a phishing or information scam.
--
Jeroen Ruigrok van der Werven <asmodai(-at-)in-nomine.org> / asmodai
イェルーン ラウフロック ヴァン デル ウェルヴェン
http://www.in-nomine.org/ | http://www.rangaku.org/ | GPG: 2EAC625B
Happiness is the absence of the striving for happiness...
OK, I guess that's good to know. You just cannot be too careful with this
sort of thing. Especially given how easily you can wind up with malware
nowadays with changed security settings.
Thanks for letting me/us know.
--
Jeroen Ruigrok van der Werven <asmodai(-at-)in-nomine.org> / asmodai
イェルーン ラウフロック ヴァン デル ウェルヴェン
http://www.in-nomine.org/ | http://www.rangaku.org/ | GPG: 2EAC625B
The greatness of a nation and its moral progress can be judged by the way
its animals are treated.
Jon,
I have worked in Ascribe frequently over the past several years and have always based my work rate on word count. It is very easy to do by downloading the output as an Excel file. I would suspect that they ask for an hourly rate because it works out cheaper for them that way.
Sheryl Hogg
Subject: Re: Protranslating