I think it is faster for byou to find among long time Korean residents
of Japan.
They are mostly the third or fourth generations but they normlly study
at universities in Korea.
Even if the project is E > J, someone with Korean knowledge is better,
I am sure.
Yoko Gushiken
具志堅陽子
On May 15, 5:27 am, Andy <
a...@japanpacific.com> wrote:
> We are working on a project that we are translating from E to J about
> tourist attractions in Korea. I am looking for an Native Japanese
> translators who would be able to help on the project . We specifically
> need someone who is familiar with Korean sites such as Gyeongbokgung
> Palace, Insa-dong, Myeong-dong and Daejeon Culture and Arts Center.
>
> Please respond via email to
a...@japanpacific.com
>
> Thanks,
> Andy
> --
> _______________________________________________________________
> Andrew Taylor
> Japan Pacific Publications, Inc.
> PO Box 3092 -- 519 6th Ave. S., Suite 220 -- Seattle, WA 98104
> Tel:
206-622-7443 -- Fax:
206-621-1786
>
> Japanese Translations and Typesetting . Japanese business cards
> <%20
http://japanpacific.com/english/e_card.html>
> Publishers of the Soy Source <%20
http://www.soysource.net/> -- Seattle's
> Japanese language newspaper
>
> --
> _______________________________________________________________
> Andrew Taylor
> Japan Pacific Publications, Inc.
> PO Box 3092 -- 519 6th Ave. S., Suite 220 -- Seattle, WA 98104
> Tel:
206-622-7443 -- Fax:
206-621-1786
>
> Japanese Translations and Typesetting . Japanese business cards
> <%20
http://japanpacific.com/english/e_card.html>
> Publishers of the Soy Source <%20
http://www.soysource.net/> -- Seattle's