On 12/20/22 14:25, Dan Lucas wrote:
> A senior person at Honda once snorted at a question I put to him about larger bikes, dismissing it as a market driven by 趣味 (the word he used) rather than practical necessity. He was probably correct.
>
> With that as background, why not go the more literal route with something like this:
>
> "products that are used mainly by hobbyists, such as cars and motorcycles"
>
> But I can't see how a term as broad as 自動車 could accurately be described as a 趣味性が高い製品.
>
I don't think 趣味性が高い means "used mainly by hobbyists", but rather
something like "of high hedonic value", "fetish value", or perhaps
"coolness factor".
Herman Kahn