> Am I correct in thinking that 堕胎 is ambiguous, encompassing both
> intentional abortion and miscarriage?
Not according to dictionary definitions, in which 堕胎 clearly means
artificial abortion, especially when it is a criminal offense for which the
term 堕胎罪 is used.
Can you tell us why you think 堕胎 is ambiguous?
Regards,
Alan Siegrist
Carmel, CA, USA
Can you tell us why you think 堕胎 is ambiguous?
----- Original Message -----From: Marc AdlerSent: 2010年7月26日 2:59Subject: 蝣戊ヮ
--
You received this message because you are subscribed to the Honyaku Mailing list.
To unsubscribe from this group, send email to honyaku+u...@googlegroups.com
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/honyaku?hl=en?hl=en
> > Can you tell us why you think 堕胎 is ambiguous?
>
> マグローヒル化学技術用語大辞典 has "→流産" under 堕胎.
Yes, I think perhaps 流産 is ambiguous. It can refer either to miscarriage
or abortion.
堕胎 appears to be unambiguous.
堕胎 appears to be unambiguous.
In Japanese, "流産" is equally ambiguous. In the Japanese translation of the International Classification of Diseases (ICD-10), wherever the term "abortion" appears in the English version, the term "流産" I used, so that "spontaneous abortion" is translated as 自然流産 and "artificial abortion" as 人工流産. The term "堕胎" is not used in the Japanese ICD-10.
In Chinese, the situation is similar, with "流産" meaning either "miscarriage" or "artificial abortion", and "堕胎" having the same meaning as "打胎", i.e. "artificial abortion".
Kirill
堕胎〈人工妊娠中絶〉 means abortion, not miscarriage. The latter is 流産 in Japanese.
The above information can be confirmed by any decent dictionary.
Minoru Mochizuki
--
Regards,
Dave M, Taipei
-----Original Message-----
From: hon...@googlegroups.com [mailto:hon...@googlegroups.com] On Behalf
Yes, _in everyday speech_, "流產" is unambiguous (it means "miscarriage", natural termination). Technically, however, the term can refer both to natural termination and to artificially induced termination:
http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E6%B5%81%E4%BA%A7
流產包括人工流產和自然流產。
In English, "abortion", just like "流產", can technically refer to both. However, the meaning emphasized in the English vernacular is that of "artificially induced termination".
Kirill
Miscarriage is defined as spontaneous [i.e., natural] expulsion of the
products of pregnancy; and synonymous to spontaneous abortion.
Abortion is defined as expulsion ... of embryo or fetus . . prior to 20
weeks or . . .less than 500 g; may be occurring from natural causes or
may be induced. .
Spontaneous [i.e., natural] abortion is defined to be synonymous to
miscarriage.
So, only natural expulsion (prior to the deadline) is synonymous to
miscarriage; and vice versa.
Joseph Kei Nagai