--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Honyaku E<>J translation list" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to honyaku+u...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/honyaku/371d8dcb-843b-4a7a-9b63-71c7d7f37249n%40googlegroups.com.
In the case of a translation by a third party, it would be better to
include something, because otherwise there is the problem that at least
potentially relevant information is being omitted from the translation,
namely, the information that there is a section in the document which
begins with 記 and ends with 以上 (and typically sets forth itemized
information). Putting in something like "Notes" "End of notes", or
whatever is most appropriate in the given context, solves that problem.
Here is my standard translation from a template I have used for many years in translating office actions. (I have done hundreds of these without much comment, although I have one client that prefers "document" over "cited reference").
Warren
記(引用文献等については引用文献等一覧参照)
Note (For a list of the Cited Reference, see the List of Cited Reference.)
Dang it! I wish I could learn to write emails without embarrassing myself.
My actual template reads as follows:
Note (For a list of the Cited References, see the List of Cited References.)
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Honyaku E<>J translation list" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to honyaku+u...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/honyaku/5fbc0347.1c69fb81.723fe.f4f3SMTPIN_ADDED_MISSING%40gmr-mx.google.com.
I like this, Gwen! I have been using "Note" for a couple of decades, but I like "details" far better.
I will change my template (and hopefully my clients will not complain about the change).
Warren
From: 'GwenClayton'
via Honyaku E<>J translation list [mailto:hon...@googlegroups.com]
Sent: Monday, November 23, 2020
10:58 AM
To: hon...@googlegroups.com
Subject: Re: Question I should
have asked long ago
Hi Jon
I use the simple word “Details”. No-one has ever queried it.
Best wishes
Gwen