उत्कंठा - व्यग्रता

25 views
Skip to first unread message

V S Rawat

unread,
Aug 10, 2010, 3:31:42 AM8/10/10
to ha
उत्कंठा - व्यग्रता - anxiety में क्या कोई अंतर है? जैसे क्या कोई शारीरिक दशा है और
कोई भावनात्मक या मानसिक स्थिति है। या इनके लिए उपयुक्त हिन्दी अंग्रेजी शब्द क्या हैं?

रावत

V S Rawat

unread,
Aug 10, 2010, 3:52:07 AM8/10/10
to hindian...@googlegroups.com

उतावलापन - जल्दबाज़ी - rashness तो अलग अर्थ के लगते हैं
उत्सुकता - curiosity भी अलग अर्थ के लगते हैं
चिंता - worry भी अलग अर्थ के लगते हैं जबकि anxiety को "चिंता" लिखा जाता प्राय:
देखा है।

रावत

vinodji sharma

unread,
Aug 10, 2010, 4:29:43 AM8/10/10
to hindian...@googlegroups.com
आदरणीय रावतजी, नमस्कार
दोनों शब्द बिलकुल अलग अर्थों में प्रयुक्त होते हैं-
व्यग्रता के अंग्रेजी अर्थ हैं- Anxiety, anxiousness, uneasiness, restlessness. इस शब्द के अर्थ में चिंता, घबराहट और असहजता शामिल है।  
उत्कंठा के अंग्रेजी अर्थ हैं- warmth, hankering, yearning, wistfulness. इस शब्द के अर्थ में हसरत, इच्छा, उत्सुकता और चाह शामिल हैं।
 
व्यग्रता के शारीरिक लक्षण स्पष्ट रूप से परिलक्षित होते हैं जबकि उत्कंठा एक भावनात्मक स्थिति है।
शायद मैं कुछ सीमा तक अंतर स्पष्ट कर पाया हूँ। शेष तो अन्य विद्वद्जन बतायेंगे ही।
2010/8/10 V S Rawat <vsr...@gmail.com>


रावत

--
इस संदेश पर टिप्पणी करने के लिए 'Reply' या 'उत्तर' पर क्लिक करें।
नए विषय पर चर्चा शुरू करने के लिए निम्नलिखित पते पर ई-मेल भेजें :

hindian...@googlegroups.com

वेब पता : http://groups.google.co.in/group/hindianuvaadak



--
सादर शुभकामनाओं सहित,
विनोद कुमार शर्मा
9413394205
01412247205

V S Rawat

unread,
Aug 11, 2010, 4:33:02 AM8/11/10
to hindian...@googlegroups.com
यही भावनात्मक, मानसिक, शारीरिक अंतर मैं जानना चाहता था। आपने सटीक प्रकार से
बता दिया। उत्कंठा एक सकारात्मक भावना हुई, जबकि व्यग्रता एक रोग जैसी हो गई।

बहुत बहुत धन्यवाद।

रावत

On 8/10/2010 1:59 PM India Time, _vinodji sharma_ wrote:

> आदरणीय रावतजी, नमस्कार
> दोनों शब्द बिलकुल अलग अर्थों में प्रयुक्त होते हैं-
> व्यग्रता के अंग्रेजी अर्थ हैं- Anxiety, anxiousness, uneasiness, restlessness. इस
> शब्द के अर्थ में चिंता, घबराहट और असहजता शामिल है।
> उत्कंठा के अंग्रेजी अर्थ हैं- warmth, hankering, yearning, wistfulness. इस शब्द के
> अर्थ में हसरत, इच्छा, उत्सुकता और चाह शामिल हैं।
> व्यग्रता के शारीरिक लक्षण स्पष्ट रूप से परिलक्षित होते हैं जबकि उत्कंठा एक भावनात्मक
> स्थिति है।
> शायद मैं कुछ सीमा तक अंतर स्पष्ट कर पाया हूँ। शेष तो अन्य विद्वद्जन बतायेंगे ही।


> 2010/8/10 V S Rawat <vsr...@gmail.com <mailto:vsr...@gmail.com>>


>
> On 8/10/2010 1:01 PM India Time, _V S Rawat_ wrote:
>
> उत्कंठा - व्यग्रता - anxiety में क्या कोई अंतर है? जैसे क्या कोई शारीरिक दशा
> है और
> कोई भावनात्मक या मानसिक स्थिति है। या इनके लिए उपयुक्त हिन्दी अंग्रेजी शब्द
> क्या हैं?
>
> रावत
>
>
> उतावलापन - जल्दबाज़ी - rashness तो अलग अर्थ के लगते हैं
> उत्सुकता - curiosity भी अलग अर्थ के लगते हैं
> चिंता - worry भी अलग अर्थ के लगते हैं जबकि anxiety को "चिंता" लिखा जाता
> प्राय: देखा है।
>
>
> रावत
>
> --
> इस संदेश पर टिप्पणी करने के लिए 'Reply' या 'उत्तर' पर क्लिक करें।
> नए विषय पर चर्चा शुरू करने के लिए निम्नलिखित पते पर ई-मेल भेजें :
>

> hindian...@googlegroups.com <mailto:hindian...@googlegroups.com>

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages