---------- Forwarded message ----------
From: अजित वडनेरकर <wadnerk...@gmail.com>
Date: Tue, 1 Jun 2010 11:11:12 +0530
Subject: Re: {हिंदी अनुवादक} क्या 'वॉट लगाना' हिंदी में एक नई अभिव्यक्ति है?
To: malho...@gmail.com
आदरणीय विजय जी,
वाट लगाना मुहावरा मूलतः मुंबइया ज़बान से हिन्दी में आया है।
इस पर सफर में लिखा जा चुका है। कृपया देखें यहां-
*वाट लगा दी, बत्ती बुझा
दी…<http://shabdavali.blogspot.com/2009/04/blog-post_12.html>
*
सादर
अजित
2010/6/1 Vijay K. Malhotra <malho...@gmail.com>
> प्रिय अजित,
> क्या आप बता सकते हैं कि 'वाट लगाना' मुहावरा कैसे बना...
> विजय
> ---------- Forwarded message ----------
> From: Lingual Bridge <lingua...@gmail.com>
> Date: Mon, 31 May 2010 01:04:25 -0700 (PDT)
> Subject: {हिंदी अनुवादक} क्या 'वॉट लगाना' हिंदी में एक नई अभिव्यक्ति है?
> To: "हिंदी अनुवादक (Hindi Translators)" <hindian...@googlegroups.com>
>
> मित्रो,
>
> पिछले कुछ अरसे से 'वॉट लगाना' का हिंदी में प्रयोग सुन रहा हूँ, जैसे
> उसने वॉट लगा दी, वॉट मत लगा यार आदि। मैंने पहले कभी यह वाक्यांश नहीं
> सुना। इसका वास्तविक अर्थ क्या है और इसकी व्युत्पत्ति कैसे हुई है?
>
> शुभकामनाओं सहित,
>
> चोपड़ा
>
>
>
> --
> इस संदेश पर टिप्पणी करने के लिए 'Reply' या 'उत्तर' पर क्लिक करें।
>
> नए विषय पर चर्चा शुरू करने के लिए निम्नलिखित पते पर ई-मेल भेजें :
>
> hindian...@googlegroups.com
>
> वेब पता : http://groups.google.co.in/group/hindianuvaadak
>
>
>
> --
> विजय कुमार मल्होत्रा
> पूर्व निदेशक (राजभाषा),
> रेल मंत्रालय,भारत सरकार
> Vijay K Malhotra
> Former Director (Hindi),
> Ministry of Railways,
> Govt. of India
> आवास का पता / Residential Address:
> Vijay K Malhotra
> WW/67/SF,
> MALIBU TOWNE,
> SOHNA ROAD,
> GURGAON- 122018
> Mobile:91-9910029919
> 91-9311170555
> फोन: 0124-4104583
>
> URL<www.vijaykmalhotra.mywebdunia.com>
>
--
शुभकामनाओं सहित
अजित
http://shabdavali.blogspot.com/
--
विजय कुमार मल्होत्रा
पूर्व निदेशक (राजभाषा),
रेल मंत्रालय,भारत सरकार
Vijay K Malhotra
Former Director (Hindi),
Ministry of Railways,
Govt. of India
आवास का पता / Residential Address:
Vijay K Malhotra
WW/67/SF,
MALIBU TOWNE,
SOHNA ROAD,
GURGAON- 122018
Mobile:91-9910029919
91-9311170555
फोन: 0124-4104583
-----------------------------------------------------
जितेन्द्र
Tele:+91-22-28966472
Fax: +91-22-28966472
Skype ID:- "sigmaserve1"
MSN/WINDOWS LIVE: sigma...@hotmail.com
Mobile: +91-09821130026
अर्थात जब विजय जी ने पूछा था तब उनको ज्ञात नहीं था, और अजीत सिंह के उत्तर में दी
गई लिंक को पढ़ कर उनको ज्ञान प्राप्त हुआ।
यही तो इस सूची का प्रयोजन है कि हम आपम में जानकारी बाँटे। इसलिए आपका क्रोध कुछ
अधिक हो गया वाघ साहेब। इतनी बुरी तरह नहीं डाँटना चाहिए किसी सार्वजनिक समूह में।
चलिए इससे विजय जी ने ये भी सीखा की जब वो किसी वेबपेज से जानकारी को साझा करें
तो उसका स्रोत अवश्य विशेष रूप से दे कर लिखें कि उन्होंने यहाँ से ये जानकारी ली है।
--
रावत
रावत जी यह क्रोध नहीं है, लेकिन मुझे तो यह नहीं पता था कि वह सामग्री अजित जी के ब्लॉग से ली गई है, ऐसे में किसी को भी यही लगेगा कि अनावश्यक रूप से प्रश्न पूछ कर फिर जानकारी दी गई है। न मुझे क्रोध आया, और न ही मेरे मन में कोई मैल है किसी के लिए, बल्कि किसी को बुरा लगा हो तो माफ़ी चाहता हूं। :-(----- Original Message ----- From: "V S Rawat" <vsr...@gmail.com>
-----------------------------------------------------
जितेन्द्र
Tele:+91-22-28966472
Fax: +91-22-28966472
Skype ID:- "sigmaserve1"
MSN/WINDOWS LIVE: sigma...@hotmail.com
Mobile: +91-09821130026
To: <hindian...@googlegroups.com>
Sent: Tuesday, June 01, 2010 12:24 PM
Subject: Re: {हिंदी अनुवादक} वाट लगना का मतलब होता है नुक्सान हो जाना या काम बिगड़ जाना _अजित वडनेरकर के सौजन्य से
विजय जी जो ज्ञान बधारा है :-) वह क्वोट किया गया ज्ञान है, अर्थात विजय जी ने अजीत जी की भेजी ब्लॉगपोस्ट की लिंक से पूरी सामग्री उठा कर क्वोट कर दी है अपनी मेल में।
अर्थात जब विजय जी ने पूछा था तब उनको ज्ञात नहीं था, और अजीत सिंह के उत्तर में दी गई लिंक को पढ़ कर उनको ज्ञान प्राप्त हुआ।
विजय जी के संदेश का शीर्षक है : "वाट लगना का मतलब होता है नुक्सान हो
जाना या काम बिगड़ जाना _अजित वडनेरकर के सौजन्य से"।
क्या इस शीर्षक से यह स्पष्ट नहीं होता है कि इस संदेश में अजित जी के
विचार उद्धृत किए गए हैं?
सादर,
सुयश
9811711884
ब्लॉग : http://anuvaadkiduniya.blogspot.com
On Jun 1, 11:41 am, "Jitendra Wagh" <sigmase...@gmail.com> wrote:
> जब विजय जी के पास पहले ही इतना ज्ञान है वाट लगाने के बारे में, तो इसके पहले
> उन्होंने अजित जी से इसका अर्थ या इसके उद्भव के बारे में क्यों पूछा? यहां हम
> ज्ञान बांटने आए हैं या ज्ञान बघारने और दूसरों को नीचा दिखाने ? माफ़ कीजिए
> सुयश जी लेकिन इस समूह में मुझे अनुवाद को बेहतर बनाने का कोई मकसद नज़र नहीं
> आता। आज अगर बाज़ार में, चाहे वह लोकलाइज़ेशन हो या बच्चों की पुस्तकें हों, या
> फिर कोई और, अनुवाद की गुणवत्ता दयनीय है, तो वह इसलिए कि अनुवादक को न हिंदी
> का ज्ञान होता है, और न ही अंग्रेज़ी का। अधिकतर अनुवादक शाब्दिक अनुवाद करके
> सौंप देते हैं और उनके अनभिज्ञ ग्राहक उनका काम ख़रीद लेते हैं। ऐसे में अनुवाद
> से जुड़े समूह का सरोकार अनुवाद की बारीकियों से कुछ ज़्यादा होना चाहिए।
>
> -----------------------------------------------------
> जितेन्द्र
>
> Tele:+91-22-28966472
> Fax: +91-22-28966472
> Skype ID:- "sigmaserve1"
> MSN/WINDOWS LIVE: sigmase...@hotmail.com
> ...
>
> read more »