सार्थक अनुवाद

81 views
Skip to first unread message

Yogendra Joshi

unread,
Aug 4, 2011, 1:40:15 AM8/4/11
to hindian...@googlegroups.com
"अंधेर नगरी चौपट राजा, सवा सेर भाजी सवा सेर खाजा ।" का शाब्दिक अनुवाद एवं अर्थपूर्ण भावानुवाद क्या होना चाहिए कोई बता सकता है ? धन्यवाद । - योगेन्द्र जोशी 

Vinod Sharma

unread,
Aug 4, 2011, 3:17:57 AM8/4/11
to hindian...@googlegroups.com
आपने शब्द अनुवाद का प्रयोग किया है, इसका मतलब अंग्रेजी में अनुवाद की बात कर रहे हैं या शब्दार्थ और भावार्थ की?


2011/8/4 Yogendra Joshi <yogendr...@gmail.com>
"अंधेर नगरी चौपट राजा, सवा सेर भाजी सवा सेर खाजा ।" का शाब्दिक अनुवाद एवं अर्थपूर्ण भावानुवाद क्या होना चाहिए कोई बता सकता है ? धन्यवाद । - योगेन्द्र जोशी 

--
इस संदेश पर टिप्पणी करने के लिए 'Reply' या 'उत्तर' पर क्लिक करें।
 
नये विषय पर चर्चा शुरू करने के लिए निम्नलिखित पते पर ई-मेल भेजें :
 
hindian...@googlegroups.com
 
वेब पता : http://groups.google.co.in/group/hindianuvaadak



--
Best Regards,
Vinod Sharma
gtalk: vinodjisharma
skype:vinodjisharma
Services Provided:
Translation, Proofreading, Editing, Reviewing, Transcripting, Voice-Over.

Yogendra Joshi

unread,
Aug 4, 2011, 5:31:51 AM8/4/11
to hindian...@googlegroups.com
मैं इस बात के लिए क्षमाप्रार्थी हूं कि अपने मन्तव्य को सही-सही नहीं बता पाया । मैं "अंधेर नगरी चौपट राजा, सवा सेर भाजी सवा सेर खाजा ।" का अंग्रेजी अनुवाद ही चाहता हूं । "अंग्रेजी" कहना उस क्षण ध्यान से ही उतर गया । पुनश्च सभी संबंधित जन क्षमा करें । ऐसी गलतियां हो जाती हैं, कभी-कभी । अंग्रेजी दिलो-दिमाग में इस कदर छा गयी है कि अनुवाद शब्द कहने  में "अंग्रेजी में" या "अंग्रेजी से" ही स्वाभाविक लगता है, जैसे कि कुछ और हो नहीं सकता !  - योगेन्द्र जोशी

४ अगस्त २०११ १२:४७ अपराह्न को, Vinod Sharma <vinodj...@gmail.com> ने लिखा:

Satya Ghatia

unread,
Aug 4, 2011, 6:23:42 AM8/4/11
to hindian...@googlegroups.com
इस तरह की लोकोक्तियों का शाब्दिक अनुवाद तो कठिन होता है. किन्तु अर्थपूर्ण भावानुवाद में हम कह सकते हैं: "Nero was playing lyre and singing while Rome was burning."
Or, it can also be translated as: "The king is careless and the public is facing problems."
सादर
सत्य घाटिया
2011/8/4 Yogendra Joshi <yogendr...@gmail.com>
"अंधेर नगरी चौपट राजा, सवा सेर भाजी सवा सेर खाजा ।" का शाब्दिक अनुवाद एवं अर्थपूर्ण भावानुवाद क्या होना चाहिए कोई बता सकता है ? धन्यवाद । - योगेन्द्र जोशी 

--
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages