ऑक्सफ़ोर्ड यूनिवर्सिटी प्रेस के ब्लॉग पर अनुवाद संबंधी मेरे विचार

17 views
Skip to first unread message

Suyash Suprabh (सुयश सुप्रभ)

unread,
Oct 1, 2015, 9:13:43 AM10/1/15
to hindian...@googlegroups.com
मुझे हाल ही में ऑक्सफ़ोर्ड यूनिवर्सिटी प्रेस के ब्लॉग पर अनुवाद संबंधी अपने विचार साझा करने का मौका मिला। मैं अपनी बात यहाँ साझा कर रहा हूँ:

Suyash Suprabh | English, German, and Italian to Hindi

What I find most interesting about translation is the fact that it gives you an opportunity to live different lives through different languages. Each language is different and has its own world. Another important thing is that translation helps you to know about both strengths and weaknesses of your native language. Some scientific and technical concepts are easily expressed in English, but require a great deal of effort to express in Hindi. It is not that Hindi lacks the capacity to express such ideas. It is because Hindi doesn’t have the opportunity to be a language of science and technology due to historical factors. Translators keep on finding new ways to express new ideas in their native language. Last but not least, translation has given me the satisfaction of contributing to my native language. Hundreds of sentence structures and idioms have been included in Hindi by translators. It is really surprising that more translators are not aware of this contribution to their native language.

Suyash Suprabh translates from English, German, and Italian into Hindi and you can find his writing on translation at ontranslationandwords.blogspot.in (English) and anuvaadkiduniya.blogspot.in (Hindi).  





आशुतोष मित्रा

unread,
Oct 1, 2015, 2:37:51 PM10/1/15
to हिंदी अनुवादक (Hindi Translators)
वाह..बहुत सुंदर ... बेहतरीन...

गुरुवार, 1 अक्टूबर 2015 को 6:43:43 अपर UTC+5:30 को, सुयश सुप्रभ ने लिखा:

lalit sati

unread,
Oct 1, 2015, 10:38:53 PM10/1/15
to ha
बढ़िया है। प्रोज़.कॉम ने भी इसका उल्लेख किया है -
9 translators on what they love about translation
http://www.proz.com/translation-news/?p=117362

--
--
इस संदेश पर टिप्पणी करने के लिए 'Reply' या 'उत्तर' पर क्लिक करें।
 
नए विषय पर चर्चा शुरू करने के लिए निम्नलिखित पते पर ई-मेल भेजें :
 
hindian...@googlegroups.com
 
वेब पता : http://groups.google.co.in/group/hindianuvaadak

---
आपको यह संदश इसलिए मिला है क्योंकि आपने Google समूह के "हिंदी अनुवादक (Hindi Translators)" समूह की सदस्यता ली है.
इस समूह की सदस्यता समाप्त करने और इससे ईमेल प्राप्त करना बंद करने के लिए, hindianuvaada...@googlegroups.com को ईमेल भेजें.
अधिक विकल्पों के लिए, https://groups.google.com/d/optout में जाएं.

Vijay K. Malhotra

unread,
Oct 2, 2015, 12:24:11 AM10/2/15
to हिंदी अनुवादक (Hindi Translators)
बहुत संतुलित विचार हैं.
विजय

--
--
इस संदेश पर टिप्पणी करने के लिए 'Reply' या 'उत्तर' पर क्लिक करें।
 
नए विषय पर चर्चा शुरू करने के लिए निम्नलिखित पते पर ई-मेल भेजें :
 
hindian...@googlegroups.com
 
वेब पता : http://groups.google.co.in/group/hindianuvaadak

---
आपको यह संदश इसलिए मिला है क्योंकि आपने Google समूह के "हिंदी अनुवादक (Hindi Translators)" समूह की सदस्यता ली है.
इस समूह की सदस्यता समाप्त करने और इससे ईमेल प्राप्त करना बंद करने के लिए, hindianuvaada...@googlegroups.com को ईमेल भेजें.
अधिक विकल्पों के लिए, https://groups.google.com/d/optout में जाएं.



--
विजय कुमार मल्होत्रा
पूर्व निदेशक (राजभाषा),
रेल मंत्रालय,भारत सरकार

Vijay K Malhotra
Former Director (OL),
Ministry of Railways,
Govt. of India
Mobile:91-9910029919
     


URL<www.vijaykmalhotra.mywebdunia.com>

Shiva K

unread,
Oct 5, 2015, 7:58:27 AM10/5/15
to hindianuvaadak
अनुभवी अनुवादक के स्पष्ट विचार, साझा करके अच्छा किया!! धन्यवाद सुयश जी.
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages