I've been looking to translate the follow phrase, which is an extract from a song, with a literary meaning for a piece of body art I'm planning.
English: "A lifetime is so short, a new one can’t be bought, but what you've got means such a lot to me…"
Would anybody be able to confirm that the translation below is indeed a kosher translation of the above?
"जीवन तो लंबा नहीं, नया मोल से मिलता नहीं, पर जो तेरे पास है वह मेरे लिए कुछ खास है…"
Thank you very much!
James