AJP Crown scripsit:
> I'm sharing it because I like the examples of the Pitcairn Islanders'
> so-called "English creole".
Thanks. I've snippeted them here for those who have maxed out their
NYT free articles for the month:
> “Wut a way you?” (How are you?), “Fut you no bin larn me?”
> (Why didn’t you tell me?), “You se capsize and o-o!” (You’ll
> fall over and get hurt!)
But why "so-called"? It's a creole, all right, almost a classic Atlantic
creole, except for the minor detail of being in the Pacific, which means
there is a thin layer of borrowings from Tahitian, mostly taboo words
and what we might call "adjectives of unpleasant qualities".
Note that the Norfolk Island variety has gotten a lot more exposure
to Standard English (and in fact is diglossic with it), but is mostly
mutually intelligible with the Pitcairn Island variety.
There are more samples at
<
http://en.wikipedia.org/wiki/Pitkern_language#Common_phrases>.
=====
Thanks also to Trond for his tutorial on replying on public mailing lists.
Here's a brief explication of what's wrong with top-posting:
A: It puts the answer before the question.
Q: What's wrong with top-posting?
With a public archive, it's never necessary to preserve the full
context of the message you're replying to: the immediate context
almost always suffices.
--
There is / One art John Cowan <
co...@ccil.org>
No more / No less
http://www.ccil.org/~cowan
To do / All things
With art- / Lessness --Piet Hein