Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Divry, Quand le diable..., 215-219

1 view
Skip to first unread message

Thomas Michel

unread,
Jul 7, 2020, 4:22:12 AM7/7/20
to
215
la desserte - Beistellwagen, Serviertisch
2/ [Verkehrs]verbindung
| la desserte du village se fait par autocar - das Dorf hat eine
Busverbindung

engoncer - (vêtement) plump aussehen lassen
avoir l'air engoncé (personne) - ein steifes Aussehen haben
être engoncé(e) dans qc - in etwas stecken
| être engoncé(e) dans ses principes - in seine Prinzipien eingezwängt sein

une robe de bure - Kutte

216
une frousse - Bammel, Schiß
| flanquer la frousse à qn - jemandem eine Heidenangst einjagen

Pierre Bergounioux, né le 25 mai 1949 à Brive-la-Gaillarde, est un
écrivain français, sculpteur et professeur de lettres. (→ Les Forges de
Syam)

un cilice - Büßergewand

train Corail → Les voitures Corail sont des voitures voyageurs de la
Société nationale des chemins de fer français, mises en service entre
1975 et 1989.

Le nom de baptême « Corail », qui s’applique aussi aux trains composés
de ces voitures, est un mot-valise formé de « confort » et « rail ». Ce
nom popularisé par la publicité évoque également la couleur orange vif
des portières qui caractérisait la première livrée de ces voitures.
Les trains de nuit, Intercités de nuit (anciennement Lunéa), sont aussi
composés de voitures Corail.

un aune - Erle
2/ juger une personne à l'aune - jemanden zum Maßstab für einen Menschen
nehmen

un gringalet - ein mickriges Kerlchen

calcaire - kalkhaltig

zoo de Lunaret - Zoo de Montpellier (après Henri de Lunaret)

le labeur - harte/ mühsame Arbeit

la livre de chair → En acceptant de s'endetter pour aider un jeune ami à
conquérir sa belle, Antonio s'engage selon les termes de la
reconnaissance de dette souscrite auprès de Shylock, le prêteur, à
laisser celui-ci prélever sur son corps une livre de chair au cas où il
ne le rembourserait pas.
(Shakespeare, le Marchand de Venice)

217
la jonquille - Osterglocke

la teneur - (contenu exact) genauer Hinhalt
(texte littéral) Wortlaut

arable - (terre) Acker-

218
un cantique - Kirchenlied

→ Alberto Giacometti
(* 10. Oktober 1901 in Borgonovo, Gemeinde Stampa; † 11. Januar 1966 in
Chur) war ein Schweizer Bildhauer, Maler und Grafiker der Moderne, der
seit 1922 hauptsächlich in Paris lebte und arbeitete.
→ "l'homme qui marche"

Syam ist eine Gemeinde im französischen Département Jura in der Region
Bourgogne-Franche-Comté.
→ Syam war seit dem 18. Jahrhundert durch das Eisenwerk geprägt.

218
frettes - Klammern/ Hülsen/ Metallreifen

un boulon - Schraubenbolzen [mit Mutter]
boulon à tête ronde - Hutmutter
| [re]serrer les boulons - die Zügel straffer anziehen

un tirefond - Ankerschraube/ Deckenhaken

gondoler - (carton, papier) sich wellen
(planche) sich werfen/ verziehen
(tôle) sich verbiegen
se gondoler - sich vor Lachen biegen

la glotte - Stimmritze

dérider - aufheitern
se dérider - auftauen
(visage) sich entspannen
| ne jamais se dérider - nie lachen

(le) œsophage - Speiseröhre

219
le diaphragme - Zwerchfell
(PHOTO) Blende

glousser - (poule) glucken
(personne) glucksen

la rate - Milz
| se dilater la rate - Tränen lachen
2/ weibliche Ratte

dilater - ausdehen
se dilater - (pupille) sich weiten

le rectum - Mastdarm

taper le cul - in den Arsch treten (reverso)

Cette pétasse de Carla va se taper le cul par terre. - Diese verdammte
Carla wird ganz aus dem Häuschen sein. (reverso)

→ se taper le cul par terre - sich scheckiglachen (pons)




--
message envoyé par milux systems
0 new messages