Thomas Michel
unread,Jul 7, 2020, 4:22:12 AM7/7/20You do not have permission to delete messages in this group
Either email addresses are anonymous for this group or you need the view member email addresses permission to view the original message
to
215
la desserte - Beistellwagen, Serviertisch
2/ [Verkehrs]verbindung
| la desserte du village se fait par autocar - das Dorf hat eine
Busverbindung
engoncer - (vêtement) plump aussehen lassen
avoir l'air engoncé (personne) - ein steifes Aussehen haben
être engoncé(e) dans qc - in etwas stecken
| être engoncé(e) dans ses principes - in seine Prinzipien eingezwängt sein
une robe de bure - Kutte
216
une frousse - Bammel, Schiß
| flanquer la frousse à qn - jemandem eine Heidenangst einjagen
Pierre Bergounioux, né le 25 mai 1949 à Brive-la-Gaillarde, est un
écrivain français, sculpteur et professeur de lettres. (→ Les Forges de
Syam)
un cilice - Büßergewand
train Corail → Les voitures Corail sont des voitures voyageurs de la
Société nationale des chemins de fer français, mises en service entre
1975 et 1989.
Le nom de baptême « Corail », qui s’applique aussi aux trains composés
de ces voitures, est un mot-valise formé de « confort » et « rail ». Ce
nom popularisé par la publicité évoque également la couleur orange vif
des portières qui caractérisait la première livrée de ces voitures.
Les trains de nuit, Intercités de nuit (anciennement Lunéa), sont aussi
composés de voitures Corail.
un aune - Erle
2/ juger une personne à l'aune - jemanden zum Maßstab für einen Menschen
nehmen
un gringalet - ein mickriges Kerlchen
calcaire - kalkhaltig
zoo de Lunaret - Zoo de Montpellier (après Henri de Lunaret)
le labeur - harte/ mühsame Arbeit
la livre de chair → En acceptant de s'endetter pour aider un jeune ami à
conquérir sa belle, Antonio s'engage selon les termes de la
reconnaissance de dette souscrite auprès de Shylock, le prêteur, à
laisser celui-ci prélever sur son corps une livre de chair au cas où il
ne le rembourserait pas.
(Shakespeare, le Marchand de Venice)
217
la jonquille - Osterglocke
la teneur - (contenu exact) genauer Hinhalt
(texte littéral) Wortlaut
arable - (terre) Acker-
218
un cantique - Kirchenlied
→ Alberto Giacometti
(* 10. Oktober 1901 in Borgonovo, Gemeinde Stampa; † 11. Januar 1966 in
Chur) war ein Schweizer Bildhauer, Maler und Grafiker der Moderne, der
seit 1922 hauptsächlich in Paris lebte und arbeitete.
→ "l'homme qui marche"
Syam ist eine Gemeinde im französischen Département Jura in der Region
Bourgogne-Franche-Comté.
→ Syam war seit dem 18. Jahrhundert durch das Eisenwerk geprägt.
218
frettes - Klammern/ Hülsen/ Metallreifen
un boulon - Schraubenbolzen [mit Mutter]
boulon à tête ronde - Hutmutter
| [re]serrer les boulons - die Zügel straffer anziehen
un tirefond - Ankerschraube/ Deckenhaken
gondoler - (carton, papier) sich wellen
(planche) sich werfen/ verziehen
(tôle) sich verbiegen
se gondoler - sich vor Lachen biegen
la glotte - Stimmritze
dérider - aufheitern
se dérider - auftauen
(visage) sich entspannen
| ne jamais se dérider - nie lachen
(le) œsophage - Speiseröhre
219
le diaphragme - Zwerchfell
(PHOTO) Blende
glousser - (poule) glucken
(personne) glucksen
la rate - Milz
| se dilater la rate - Tränen lachen
2/ weibliche Ratte
dilater - ausdehen
se dilater - (pupille) sich weiten
le rectum - Mastdarm
taper le cul - in den Arsch treten (reverso)
Cette pétasse de Carla va se taper le cul par terre. - Diese verdammte
Carla wird ganz aus dem Häuschen sein. (reverso)
→ se taper le cul par terre - sich scheckiglachen (pons)
--
message envoyé par milux systems