Thomas Michel
unread,Jul 14, 2020, 6:18:18 AM7/14/20You do not have permission to delete messages in this group
Either email addresses are anonymous for this group or you need the view member email addresses permission to view the original message
to
235
fouiner - herumschnüffeln
237
être friqué - (gens) Moos haben
238
une guêpière - Torselett
la défroque - alte, abgelegte Klamotten
un défroqué - ehemaliger Mönch/ Priester
(se) défroquer - (moine) aus dem Orden austreten
(défroquer→ internaute:) 1/ démunir quelqu'un de ses richesses
* 2/ retirer son pantalon, sa culotte
3/ renoncer à ses obligations, ses promesses
paloter - faire des tranchées à l'aide d'une bêche dans les plantations
de colza
* rouler un palot/ une pelle - ein Zungenkuß findet statt
un obus - Granate
239
chavirer - (bateau) kentern
| ses yeux charviraient - sie/er verdrehte die Augen
| (bouleverser) erschüttern, aus der Fassung bringen
un minou - (chat) Miezekatze
la cascade - (chute d'eau) Wasserfall
(de paroles) Wortschwall
(CINE) Stunt
répandre qc par terre - etwas auf den Boden streuen/ verschütten
(être source de, faire connaître, susciter) verbreiten
(gaz) ausströmen lassen
(verser) vergießen
(prodiguer) großzügig verteilen
se répandre - (s'écouler) sich ergießen
séquestrer - (biens) beschlagnahmen
2/ einsperren
un cabri - Zicklein
| sauter comme un cabri - Luftsprünge machen
→ la guimauve - Eibisch
(miévrerie) Schmalz/ Kitsch
| être mou (molle) comme de guimauve - träge sein
| sa main est molle comme de la guimauve - er/sie hat einen schlaffen
Händedruck
| pâte de guimauve - den Marshmallows ähnelnde Süßigkeit aus Schaumzucker
240
le zob - (vulg) Schwanz
240
pimpant(e) - schick
jouer des mandibules - fressen
un artimon - (mât) Besanmast
(voile) Besansegel
(galette) empenaille → Sorte de beignet de pain cuit à la poèle, dans la
pâte
un beignet - Krapfen
[La couésaille
petit dictionnaire du patois]
[le patois - lokale Mundart]
écruter → dépouiller de la croûte
243
procurer - (faire obtenir) jemandem etwas verschaffen
(apporter) (joie, ennuis) bereiten
se procurer un travail - sich [eine] Arbeit verschaffen
se procurer de l'argent - Geld ranschaffen
un extra - Aushilfskellner
245
s'affaisser - (immeuble) sich senken
(poutre) durchhängen
(plancher) nachgeben
(colonne vertébrale) krumm werden
(personne) zusammenbrechen
246
sacquer - (renvoyer) feuern
(noter sévèrement) schlecht benoten
(refuser à un examen) durchrasseln lassen
| ne pas pouvoir sacquer qn - jemanden nicht riechen können
la prérogative - das Vorrecht
247
ratatiner (fruit, personne) [zusammen]schrumpfen lassen
(détruire) kaputtmachen
(voiture) zu Schrott fahren
ratatiner qn - es jemandem geben
248
un larbin - (pej) Lakai
faire taire les velléités d'indépendence de qn - jemandes
Unabhängigkeitsbetrebungen unterbinden
→ la velléité - Envie faible de faire quelque chose, hésitante et
inefficace, pas forcément suivie d’un acte.
* "Ambitionen"
249
cotiser - Beiträge zu etwas zahlen
le temps cotisé - Versicherungszeit
| se cotiser pour faire qc - zusammenlegen, um etwas zu tun
--
message envoyé par milux systems