Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Divry, Quand le diable..., 235-249

1 view
Skip to first unread message

Thomas Michel

unread,
Jul 14, 2020, 6:18:18 AM7/14/20
to
235
fouiner - herumschnüffeln

237
être friqué - (gens) Moos haben

238
une guêpière - Torselett

la défroque - alte, abgelegte Klamotten

un défroqué - ehemaliger Mönch/ Priester
(se) défroquer - (moine) aus dem Orden austreten
(défroquer→ internaute:) 1/ démunir quelqu'un de ses richesses
* 2/ retirer son pantalon, sa culotte
3/ renoncer à ses obligations, ses promesses

paloter - faire des tranchées à l'aide d'une bêche dans les plantations
de colza
* rouler un palot/ une pelle - ein Zungenkuß findet statt

un obus - Granate

239
chavirer - (bateau) kentern
| ses yeux charviraient - sie/er verdrehte die Augen
| (bouleverser) erschüttern, aus der Fassung bringen

un minou - (chat) Miezekatze

la cascade - (chute d'eau) Wasserfall
(de paroles) Wortschwall
(CINE) Stunt

répandre qc par terre - etwas auf den Boden streuen/ verschütten
(être source de, faire connaître, susciter) verbreiten
(gaz) ausströmen lassen
(verser) vergießen
(prodiguer) großzügig verteilen
se répandre - (s'écouler) sich ergießen

séquestrer - (biens) beschlagnahmen
2/ einsperren

un cabri - Zicklein
| sauter comme un cabri - Luftsprünge machen

→ la guimauve - Eibisch
(miévrerie) Schmalz/ Kitsch
| être mou (molle) comme de guimauve - träge sein
| sa main est molle comme de la guimauve - er/sie hat einen schlaffen
Händedruck
| pâte de guimauve - den Marshmallows ähnelnde Süßigkeit aus Schaumzucker

240
le zob - (vulg) Schwanz

240
pimpant(e) - schick

jouer des mandibules - fressen

un artimon - (mât) Besanmast
(voile) Besansegel

(galette) empenaille → Sorte de beignet de pain cuit à la poèle, dans la
pâte

un beignet - Krapfen
[La couésaille
petit dictionnaire du patois]

[le patois - lokale Mundart]

écruter → dépouiller de la croûte

243
procurer - (faire obtenir) jemandem etwas verschaffen
(apporter) (joie, ennuis) bereiten
se procurer un travail - sich [eine] Arbeit verschaffen
se procurer de l'argent - Geld ranschaffen

un extra - Aushilfskellner

245
s'affaisser - (immeuble) sich senken
(poutre) durchhängen
(plancher) nachgeben
(colonne vertébrale) krumm werden
(personne) zusammenbrechen

246
sacquer - (renvoyer) feuern
(noter sévèrement) schlecht benoten
(refuser à un examen) durchrasseln lassen
| ne pas pouvoir sacquer qn - jemanden nicht riechen können

la prérogative - das Vorrecht

247
ratatiner (fruit, personne) [zusammen]schrumpfen lassen
(détruire) kaputtmachen
(voiture) zu Schrott fahren
ratatiner qn - es jemandem geben

248
un larbin - (pej) Lakai

faire taire les velléités d'indépendence de qn - jemandes
Unabhängigkeitsbetrebungen unterbinden
→ la velléité - Envie faible de faire quelque chose, hésitante et
inefficace, pas forcément suivie d’un acte.
* "Ambitionen"

249
cotiser - Beiträge zu etwas zahlen
le temps cotisé - Versicherungszeit
| se cotiser pour faire qc - zusammenlegen, um etwas zu tun




--
message envoyé par milux systems
0 new messages