안녕하세요. 가입 인사 드립니다.

35 views
Skip to first unread message

Jae Soon Kong

unread,
Nov 7, 2011, 10:16:39 PM11/7/11
to hang...@googlegroups.com
안녕하십니까?
 
공재순이라고 합니다.
 
외래어 표기에 관심이 많이 있습니다.
 
인터넷 뒤지다 훌륭한 프로젝트가 있어 가입하였습니다.
 
우선 훌륭한 외래어 변화 프로그램 만들어 주셔서 감사 드립니다.
 
바라는 것이 있다면 일반 윈도 피시에서 사용할 수 있는 프로그램도 만들어 주시면 좋겠습니다.
 
여러분이 말씀하셨듯이, 한글라이즈와 같은 외래어 변환 프로그램 이외에도
 
규칙이 적용 되지 않는 외래어 용례 자료집을 구축할 필요가 있겠습니다.
 
현재로서는 국어원의 자료가 가장 방대하고 가장 믿음직(?) 합니다.
 
그러나 이 자료집에는 많은 미비점이 있습니다.
 
저는 자료의 문제점을 저의 개인 블로그(http://blog.daum.net/engwords/)에 올릴 생각인데, 생각보다 많이 더디네요.
 
여하간
 
이곳을 통해 한국의 외래어 표기가 개선되었으면 합니다.
 
그럼 이만
 
사전을 사랑하는 공재순
 
 
 

Heungsub Lee

unread,
Nov 8, 2011, 12:25:45 AM11/8/11
to hang...@googlegroups.com
안녕하세요? 한글라이즈 개발자 이흥섭입니다. 그룹 가입을 환영합니다.

한글라이즈는 웹브라우저로 http://hangulize.org/에 접속하여 손 쉽게 사용하실 수 있습니다. 혹시 윈도우 애플리케이션을 요청하신 이유가 오프라인 환경에서 작업하기 위함인지 궁금합니다.

–––––––––––––––––––––––––––
Heungsub Lee



2011년 11월 8일 오후 12:16, Jae Soon Kong <words...@gmail.com>님의 말:

메이비

unread,
Nov 8, 2011, 12:46:38 AM11/8/11
to Hangulize
안녕하세요, 재순 님.
저도 외래어 표기에 관심이 많습니다.
남겨주신 블로그 링크를 통해 좋은 방식으로 구성된 포스트들도 구경했습니다.
국립국어원의 용례 자료에 오류가 있는 경우 어떤 방식으로 대응하고 있는지 개인적으로 궁금합니다.
블로그에 포스팅만 하시는지 아니면 오류 사실을 국립국어원에 전달하는지 궁금합니다.

Jae Soon Kong

unread,
Nov 8, 2011, 12:58:25 AM11/8/11
to hang...@googlegroups.com
예 맞습니다.
 
윈도 애플리케이션이 있으면 오프라인에서 대용량의 용례를 대상으로 사용할 수 있을 것 같습니다.
 
올바른 외래어 표기를 위해서는 용례집이 커야 하는데,
 
발음이 아닌 규칙에 의해 한글 용례 작성이 가능한 경우
 
윈도에서 수천개에서 수만개의 외래어 한글 표기 용례를 만들 수 있을 것으로 생각합니다.
 
예를 들어
 
러시아 지명 3000개의 키릴문자 자료가 있는 파일을 한글 표기 파일로 바꿀 수 있는 윈도 프로그램이 있다면
 
용이하지 않을까 합니다.
 
웹상에서 시험 삼아 검색을 해보니 수백개는 한글 표기로 변환이 되는 것 같던데,
 
수 천개, 수 만개가 될지는 모르겠습니다.
 
일반 피시보다 웹상에서는 부하가 많이 걸리고 시간이 더 걸리지 않을까? 합니다.
 
윈도 프로그램의 경우 업데이트하는 방법 등의 문제가 있을 수 있지만,
 
대량의 용례 작성을 위해서는 윈도 프로그램이 필요하다고 생각합니다.
 
 
2011년 11월 8일 오후 2:25, Heungsub Lee <h...@subl.ee>님의 말:

Brian Jongseong Park

unread,
Nov 8, 2011, 5:16:17 PM11/8/11
to hang...@googlegroups.com
안녕하세요? 그룹 가입을 환영합니다.

국립국어원의 자료가 그나마 공신력이 있고 가장 나은 자료지만 크고 작은 오류가 너무 많아 안타까웠는데 링크하신 블로그에서 그에 대해 쓰신 글을 재미있게 읽었습니다.

현재 Hangulize는 규칙을 통한 자동 변환만이 가능하기 때문에 한계가 있지만 러시아어 같은 경우 말씀하신 것처럼 표기 용례를 대량 생성시키는데 유용하게 쓸 수 있다고 생각합니다.

2011/11/8 Jae Soon Kong <words...@gmail.com>
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages