DEATH OF ALL (FAITHFUL) PERSONS would be:
எல்லா (விசுவாசமான) நபர்களின் இறப்பு:
සියලු (විශ්වාසවන්ත) පුද්ගලයින්ගේ මරණය:
Sahih Muslim Hadith
Hadith 4721 Narrated by
Uqbah ibn Amir
: The Hour shall come only when the worst type of people are left on the earth. They will be worse than the people of pre-Islamic days. They will receive whatever they ask of Allah. : A group of people from my Ummah will continue to fight in obedience to the Command of Allah, remaining dominant over their enemies. Those who oppose them shall not do them any harm. They will remain in this condition until the Hour overtakes them. Then Allah will raise a wind which will be fragrant like musk and whose touch will be like the touch of silk; (but) it will cause the death of all (faithful) persons, not leaving behind a single person with an iota of faith in his heart. Then only the worst of men will remain to be overwhelmed by the Hour.
மணிநேரம் வரும்போது பூமியில் எஞ்சியிருக்கும் மோசமான வகை மக்கள் மட்டுமே. இஸ்லாமியத்திற்கு முந்தைய நாட்களை விட அவை மோசமாக இருக்கும். அவர்கள் அல்லாஹ்விடம் எதை வேண்டுமானாலும் பெறுவார்கள். : ஒரு குழுவினரிடமிருந்து, என் உம்மா தொடர்ந்து எதிரிகளின் மீது ஆதிக்கம் செலுத்தும் அல்லாஹ்வின் கட்டளைக்கு தொடர்ந்து போராடுவார், கீழ்ப்படிவார். அவர்களை எதிர்ப்பவர்கள் அவர்களுக்கு எந்தத் தீங்கும் செய்ய மாட்டார்கள். அவர்கள் இந்த நிலையில் இருக்கும் வரை மணி அவர்களை மீறுகிறது. பின்னர் அல்லாஹ் ஒரு காற்றை எழுப்புவான், அது மணம் நிறைந்த கஸ்தூரி மற்றும் பட்டுத் தொடுதல் போன்றது; (ஆனால்) இது அனைத்து (உண்மையுள்ள) நபர்களின் மரணத்திற்கும் காரணம், பின்னால் ஒரு தனி நபர் அல்ல, ஆனால் விசுவாசத்தின் ஒரு இதயம். பின்னர் ஆண்களில் மிக மோசமானவர்கள் மட்டுமே இருப்பார்கள்.
පැය පැමිණෙන විට පෘථිවියේ ඉතිරිව ඇත්තේ නරකම පුද්ගලයින් පමණි. ඉස්ලාමයට පෙර දිනවලට වඩා ඒවා නරක වනු ඇත. අල්ලාහ්ගෙන් ඉල්ලන ඕනෑම දෙයක් ඔවුන්ට ලැබෙනු ඇත. : මිනිසුන් කිහිප දෙනෙකුගෙන්, මගේ උම්මාහ් ඔවුන්ගේ සතුරන් කෙරෙහි ඉතිරිව සිටින අල්ලාහ්ගේ ආ to ාවට දිගටම සටන් කොට කීකරු වනු ඇත. ඔවුන්ට විරුද්ධ වන අය ඔවුන්ට කිසිදු හානියක් නොකරනු ඇත. ඔවුන් මෙම තත්වයට පත්වන තෙක් පැය ඔවුන්ව අභිබවා යයි. එවිට අල්ලාහ් සුවඳැති කස්තුරි හා සිල්ක් ස්පර්ශයක් වැනි සුළඟක් මතු කරයි. (නමුත්) එය සියලු (විශ්වාසවන්ත) පුද්ගලයන්ගේ මරණයට හේතුව, එක් පුද්ගලයෙකු පිටුපසින් නොව, ඇදහිල්ලේ අයෝටාගේ හදවතයි. එවිට පවතින්නේ නරකම මිනිසුන් පමණි.
THE HOUR: The hour (of Judgment) is nigh
اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ
(தீர்ப்பின்) நேரம் நெருங்கிவிட்டது
(විනිශ්චය) කාලය ආසන්නයි
54:1-The hour (of Judgment) is nigh and the moon is cleft asunder. 5127 5128
54:1. மறுமை நெருங்கிவிட்டது. (அதற்கு அத்தாட்சியாக) சந்திரனும் பிளந்து விட்டது.
20:108-On that Day will they follow the Caller (straight): no crookedness (can they show) him: all sounds shall humble themselves in the presence of (Allah) Most Gracious: nothing shalt thou hear but the tramp of their feet (as they march). 2632 2633
20:108. அந்நாளில் (அனைவரும் எக்காளத்தின் மூலம்) அழைப்பவனின் சப்தத்தையே பின்பற்றிச் செல்வார்கள். அதில் தவறு ஏற்படாது. ரஹ்மானுக்குப் பயந்து எல்லாச் சப்தங்களும் தணிந்து விடும். (மெதுவான) காலடி சப்தத்தைத் தவிர (வேறு எதையும்) நீர் கேட்கமாட்டீர்.
54:2-But if they see a Sign they turn away and say "This is (but) transient magic." 5129
51:2. (அந்த நீராவியை) சுமந்து செல்லும் மேகங்கள் மீதும்,
(54:1) Ibn Kathir- The Hour has drawn near, and the moon has been cleft asunder.) (2. And if they see an Ayah, they turn away and say: "This is magic, Mustamir.'') (3. They denied and followed their own lusts. And every matter will be settled.) (4. And indeed there has come to them news wherein there is Muzdajar.) (5. Perfect wisdom, but warners benefit them not.) 54:1. மறுமை நெருங்கிவிட்டது. (அதற்கு அத்தாட்சியாக) சந்திரனும் பிளந்து விட்டது. 54:2. எனினும், அவர்கள் எந்த அத்தாட்சியைக் கண்டபோதிலும் (அதைப்) புறக்கணித்து ‘‘இது சகஜமான சூனியம்தான்'' என்று கூறுகின்றனர் 54:3. மேலும், அதை பொய்யாக்கி தங்களது சரீர இச்சைகளையே பின்பற்றுகின்றனர். (அவர்கள் எதை புறக்கணித்தாலும் வரவேண்டிய) ஒவ்வொரு விஷயமும் (அதனதன் நேரத்தில்) உறுதியாகி விடும். 54:4. (இவர்களுக்குப்) போதுமான படிப்பினை தரக்கூடிய பல விஷயங்கள் (இதற்கு முன்னரும்) நிச்சயமாக அவர்களிடம் வந்தே இருக்கின்றன. 54:5. (அவை அவர்களுக்கு) முழு ஞானம் அளிக்கக்கூடியவைதான். எனினும், (அவற்றைக் கொண்டு) அச்சமூட்டி எச்சரிக்கை செய்தது (இவர்களுக்கு) ஒரு பயனும் அளிக்கவில்லை.
| ||||||||||||
The Hour draws near; the cleaving of the Moon நேரம் நெருங்குகிறது; சந்திரனின் பிளவு
(The Hour has drawn near, and the moon has been cleft asunder.)'' Muslim also collected this Hadith. Al-Bukhari recorded that Anas bin Malik said, "The people of Makkah asked the Messenger of Allah to produce a miracle, and he showed them the splitting of the moon into two parts, until they saw (the mount of) Hira' between them.'' This Hadith is recorded in the Two Sahihs with various chains of narration (நேரம் நெருங்கிவிட்டது, சந்திரனும் பிளவுபட்டுவிட்டது.)'' முஸ்லிம்களும் இந்த ஹதீஸை சேகரித்தனர். அனாஸ் பின் மாலிக் கூறியதாக அல்-புகாரி பதிவு செய்துள்ளார், "மக்காவாசிகள் அல்லாஹ்வின் தூதரிடம் ஒரு அற்புதத்தை உண்டாக்கச் சொன்னார்கள், மேலும் அவர் சந்திரனை இரண்டு பகுதிகளாகப் பிரிப்பதைக் காட்டினார், அவர்கள் இடையே (ஹிரா மலை) காணும் வரை. .'' இந்த ஹதீஸ் இரண்டு ஸஹீஹுகளில் பல்வேறு தொடர்கதைகளுடன் பதிவு செய்யப்பட்டுள்ளது Imam Ahmad recorded that Jubayr bin Mut`im said, "The moon was split into two pieces during the time of Allah's Prophet ; a part of the moon was over one mountain and another part over another mountain. So they said, `Muhammad has taken us by his magic.' They then said, `If he was able to take us by magic, he will not be able to do so with all people.''' Only Imam Ahmad recorded this Hadith with this chain of narration. Al-Bayhaqi used another chain of narration in a similar Hadith he collected in Ad-Dala'il. |
ஜுபைர் பின் முத்ஈம் அவர்கள் கூறியதாக இமாம் அஹ்மத் அவர்கள் பதிவு செய்தார்கள், "அல்லாஹ்வின் நபியின் காலத்தில் சந்திரன் இரண்டு துண்டுகளாகப் பிளந்தது; சந்திரனின் ஒரு பகுதி ஒரு மலையின் மீதும், மற்றொரு பகுதி மற்றொரு மலையின் மீதும் இருந்தது. எனவே அவர்கள், "முஹம்மது எடுத்தார். அவருடைய மந்திரத்தால் எங்களை.' அப்போது அவர்கள், `அவரால் சூனியத்தால் எங்களை அழைத்துச் செல்ல முடிந்தால், எல்லா மக்களுடனும் அவர் அவ்வாறு செய்ய முடியாது'' என்று கூறினார்கள்.' இமாம் அஹ்மத் மட்டுமே இந்த ஹதீஸை இந்த விவரிப்பின் சங்கிலியுடன் பதிவு செய்தார். அல்-பைஹகி மற்றொரு அறிவிப்பைப் பயன்படுத்தினார். இதேபோன்ற ஹதீஸில் அவர் அத்-தலாயில் சேகரித்தார்.
The terrible End the Disbelievers will meet on the Day of Resurrection Allah the Exalted says, `O Muhammad, turn away from these people who, when they witness a miracle, they deny it and say that this is continuous magic.' Turn away from them and wait until,(The Day that the caller will call (them) to a terrible thing.) to the Recompense and the afflictions, horrors and tremendous hardships that it brings forth, (with humbled eyes), their eyes will be covered with disgrace,(they will come forth from (their) graves as if they were locusts spread abroad.) They will gather towards the area of Reckoning in such haste and crowds, in response to the caller, as if they were crowds of locusts spreading all about. Allah said, (Hastening) meaing hurriedly,(towards the caller.) without being able to hesitate or slow down, (The disbelievers will say: "This is a hard Day.''), meaing, `this is a hard, terrible, horrifying and distressful Day,'(Truly, that Day will be a Hard Day -- far from easy for the dis- believers.) (54:9-17) மறுமை நாளில் காஃபிர்கள் சந்திக்கும் பயங்கரமான முடிவு, 'ஓ முஹம்மதே, ஒரு அற்புதத்தைக் கண்டால், அதை மறுத்து, இது தொடர்ச்சியான மாயாஜாலம் என்று கூறும் இவர்களை விட்டு விலகிவிடு' என்று அல்லாஹ் கூறுகிறான். அவர்களை விட்டு விலகி, (அழைப்பவர் (அவர்களை) ஒரு பயங்கரமான காரியத்திற்கு அழைக்கும் நாள்.) வெகுமதி மற்றும் அது கொண்டு வரும் துன்பங்கள், பயங்கரங்கள் மற்றும் மிகப்பெரிய கஷ்டங்கள், (தாழ்த்தப்பட்ட கண்களுடன்) அவர்களின் கண்கள் வரும் வரை காத்திருங்கள். அவமானத்தால் மூடப்பட்டிருக்கும், (அவர்கள் (தங்கள்) கல்லறைகளிலிருந்து வெளிநாட்டில் பரவிய வெட்டுக்கிளிகளைப் போல வெளியே வருவார்கள்.) அவர்கள் கூட்டமாக அழைப்பவருக்குப் பதிலளிக்கும் விதமாக, அவசரமாகவும் கூட்டமாகவும் கணக்கீட்டுப் பகுதியை நோக்கி கூடுவார்கள். வெட்டுக்கிளிகள் எங்கும் பரவுகின்றன. அல்லாஹ் கூறினான், (அழைப்பவரை நோக்கி) அவசரமாக, (அழைப்பவரை நோக்கி.) தயங்கவோ அல்லது தாமதிக்கவோ இயலாமல், (காஃபிர்கள்: "இது கடினமான நாள்" என்று கூறுவார்கள்.) அதாவது, 'இது கடினமான, பயங்கரமான நாள். , திகிலூட்டும் மற்றும் துன்பகரமான நாள்,' (உண்மையில், அந்த நாள் ஒரு கடினமான நாளாக இருக்கும் -- நம்பிக்கையற்றவர்களுக்கு எளிதானது அல்ல.) (54:9-17)
﴿كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُواْ عَبْدَنَا وَقَالُواْ مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ - فَدَعَا رَبَّهُ أَنُّى مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ - فَفَتَحْنَآ أَبْوَبَ السَّمَآءِ بِمَاءٍ مُّنْهَمِرٍ - وَفَجَّرْنَا الاٌّرْضَ عُيُوناً فَالْتَقَى المَآءُ عَلَى أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ - وَحَمَلْنَاهُ عَلَى ذَاتِ أَلْوَحٍ وَدُسُرٍ - تَجْرِى بِأَعْيُنِنَا جَزَآءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ - وَلَقَدْ تَّرَكْنَـهَا ءايَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ - فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ - وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ﴾
74:11- Leave Me alone (to deal) with the (creature) whom I created (bare and) alone! 5784 5785.
The terrible End the Disbelievers will meet on the Day of Resurrection Allah the Exalted says, `O Muhammad, turn away from these people who, when they witness a miracle, they deny it and say that this is continuous magic.' Turn away from them and wait until,(The Day that the caller will call (them) to a terrible thing.) to the Recompense and the afflictions, horrors and tremendous hardships that it brings forth, (with humbled eyes), their eyes will be covered with disgrace,(they will come forth from (their) graves as if they were locusts spread abroad.) They will gather towards the area of Reckoning in such haste and crowds, in response to the caller, as if they were crowds of locusts spreading all about. Allah said, (Hastening) meaing hurriedly,(towards the caller.) without being able to hesitate or slow down, (The disbelievers will say: "This is a hard Day.''), meaing, `this is a hard, terrible, horrifying and distressful Day,'(Truly, that Day will be a Hard Day -- far from easy for the dis- believers.) (54:9-17)
மறுமை நாளில் காஃபிர்கள் சந்திக்கும் பயங்கரமான முடிவு, 'ஓ முஹம்மதே, ஒரு அற்புதத்தைக் கண்டால், அதை மறுத்து, இது தொடர்ச்சியான மாயாஜாலம் என்று கூறும் இவர்களை விட்டு விலகிவிடு' என்று அல்லாஹ் கூறுகிறான். அவர்களை விட்டு விலகி, (அழைப்பவர் (அவர்களை) ஒரு பயங்கரமான காரியத்திற்கு அழைக்கும் நாள்.) வெகுமதி மற்றும் அது கொண்டு வரும் துன்பங்கள், பயங்கரங்கள் மற்றும் மிகப்பெரிய கஷ்டங்கள், (தாழ்த்தப்பட்ட கண்களுடன்) அவர்களின் கண்கள் வரும் வரை காத்திருங்கள். அவமானத்தால் மூடப்பட்டிருக்கும், (அவர்கள் (தங்கள்) கல்லறைகளிலிருந்து வெளிநாட்டில் பரவிய வெட்டுக்கிளிகளைப் போல வெளியே வருவார்கள்.) அவர்கள் கூட்டமாக அழைப்பவருக்குப் பதிலளிக்கும் விதமாக, அவசரமாகவும் கூட்டமாகவும் கணக்கீட்டுப் பகுதியை நோக்கி கூடுவார்கள். வெட்டுக்கிளிகள் எங்கும் பரவுகின்றன. அல்லாஹ் கூறினான், (அழைப்பவரை நோக்கி) அவசரமாக, (அழைப்பவரை நோக்கி.) தயங்கவோ அல்லது தாமதிக்கவோ இயலாமல், (காஃபிர்கள்: "இது கடினமான நாள்" என்று கூறுவார்கள்.) அதாவது, 'இது கடினமான, பயங்கரமான நாள். , திகிலூட்டும் மற்றும் துன்பகரமான நாள்,' (உண்மையில், அந்த நாள் ஒரு கடினமான நாளாக இருக்கும் -- நம்பிக்கையற்றவர்களுக்கு எளிதானது அல்ல.) (54:9-17)
﴿كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُواْ عَبْدَنَا وَقَالُواْ مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ - فَدَعَا رَبَّهُ أَنُّى مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ –
فَفَتَحْنَآ أَبْوَبَ السَّمَآءِ بِمَاءٍ مُّنْهَمِرٍ - وَفَجَّرْنَا الاٌّرْضَ عُيُوناً فَالْتَقَى المَآءُ عَلَى أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ - وَحَمَلْنَاهُ عَلَى ذَاتِ أَلْوَحٍ وَدُسُرٍ - تَجْرِى بِأَعْيُنِنَا جَزَآءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ - وَلَقَدْ تَّرَكْنَـهَا ءايَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ - فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ - وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ﴾
74:11- Leave Me alone (to deal) with the (creature) whom I created (bare and) alone! 5784 5785.
74:11. (நபியே! நீர் சிபாரிசுக்கு வராது) என்னை(யும் அவனையும்) விட்டுவிடுவீராக. அவனை நான் தனியாகவே படைத்தேன்.
54:9. (இவ்வாறே) இவர்களுக்கு முன்னிருந்த நூஹுடைய மக்களும் (அந்த நாளைப்) பொய்யாக்கிக் கொண்டிருந்தார்கள். ஆகவே, அவர்கள் (அதைப் பற்றி எச்சரிக்கை செய்த) நம் (தூதராகிய) அடியாரைப் பொய்யாக்கியதுடன், அவரைப் பைத்தியக்காரனென்று கூறி (அவரை துன்புறுத்துவதாக) மிரட்டிக்கொண்டும் இருந்தார்கள்.
54:10. ஆகவே, அவர் தன் இறைவனை நோக்கி ‘‘நிச்சயமாக நான் (இவர்களிடம்) தோற்றுவிட்டேன். நீ எனக்கு உதவி செய்!'' என்று பிரார்த்தனை செய்தார்.
54:11. ஆதலால், வானத்தின் வாயில்களைத் திறந்து விட்டு, தாரை தாரையாய் மழை கொட்டும்படி நாம் செய்தோம்.
54:12. மேலும், பூமியின் ஊற்றுக்கண்களையும் (பீறிட்டுப்) பாய்ந்தோடச் செய்தோம். ஆகவே, நிர்ணயிக்கப்பட்ட ஒரு காரியத்திற்காக தண்ணீர் ஒன்று சேர்ந்தது.
54:13. நாம் அவரை(யும், அவரை நம்பிக்கை கொண்டவர்களையும்) பலகையினாலும், ஆணியினாலும் செய்யப்பட்ட கப்பலின் மீது சுமந்து கொண்டோம்.
54:14. அது நம் கண்களுக்கு முன்பாகவே (பிரளயத்தில் மிதந்து) சென்றது. (மற்றவர்களோ மூழ்கி மாண்டனர்.) எவரை இவர்கள் (மதிக்காது) நிராகரித்தனரோ, அவருக்காக இவ்வாறு கூலி கொடுக்கப்பட்டது.
54:15. நிச்சயமாக நாம் இதை (பிற்காலத்தவருக்கு) ஒரு படிப்பினையாகச் செய்து விட்டோம். (இதைக்கொண்டு) நல்லுணர்ச்சி பெறக்கூடியவர் உண்டா?
54:16. எனது வேதனையும், எனது எச்சரிக்கைகளும் எவ்வாறாயிற்று (என்பதைக் கவனிப்பார்களா)?
54:17. (மனிதர்கள்) நல்லுணர்ச்சி பெறுவதற்காக இந்த குர்ஆனை எளிதாக்கி வைத்திருக்கிறோம். (இதன் மூலம்) நல்லுணர்ச்சி பெறுபவர்கள் உண்டா? وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ﴾