2026_03_12 Réponse simple et justifiée et envoyée le 15 Re : PARUTION EN HAÏTI DE L’ARTICLE « L’apport du traductologue Job Silvert à la modélisation des concepts et du vocabulaire de la traduction en créole haïtien »

0 views
Skip to first unread message

Dja Paul

unread,
Mar 15, 2026, 3:20:42 PM (5 days ago) Mar 15
to Haitian Think Thank, tout...@googlegroups.com
RB-O,
Cher lectorat,

Avant de commencer depuis 2000 à promouvoir jusqu'à présent LAYISYIN en remplacement du KREYÒL au moins, à date, octa(8)-dysfonctionnel j'ai roulé mon carrosse (sic) à travers les continents africain et européen en tant qu'un "émérite" (sic) Ingénieur Agronome Tropical et Sub-tropical, détenteur d'un diplôme avec distinction d'une renommée et réputée université belge.

Tout demandeur bi-genre recevra une photo de ce parchemin pour confirmation justifiée.
Il suffit d'en faire la demande en bonne et due forme.

Ainsi permettez-moi de répondre uniquement ce qui suit en réponse au courriel de RB-O ci-joint.

C'est une décérébration, une ineptie mortifère, de placer une (1), voire plusieurs charrues, avant le.s bœuf.s, qui plus est, doivent être forts, puissants et en parfaite santé, donc sans maigreur, la moindre maladie, faiblesse, handicap, etc.

Dans le champ de la langue créole d'Haïti les "bœufs" sont, au moins, les huit (8) propositions d'AYISYANA LINGUA (AL) corrigeant les huit (8) dysfonctionnements du CH "kokobé".

C'est aussi la liste "éventuelle" de tous les dysfonctionnements constatés et relevés par les promoteurs institutionnels et personnes physiques bi-genres, y afférentes, décidé.e.s enfin à perfectionner le CH

Pas besoin de définir alors ce que (et même qui parfois) représente.nt la.les charrue.s ! 
Ce serait de la redondance !

A mon humble avis, ce n'est point aussi nécessaire de faire un "pléonasme" en précisant noir sur blanc ce que sont les "charrues".

Les émérites créolistes de UEH, FLA, AKA, RB-O,... , voulaient enfin améliorer aussi le KREYÒL, comme AL et moi depuis "kala-kala", par le colloque annuel de 2025.

Il.Elle.s avaient prévu d'agir ainsi en présentant cet éventuel dessein comme celui qui devait se pencher (sur) et corriger les dysfonctionnements du Kreyòl, Créole d'Haïti (CH) dans deux (2) domaines PREMIERS, FONDAMENTAUX donc impérativement, obligatoirement nécessaires, "sine qua non":
. NORMALISATION, NORMES ;
. GRAMMATICALISATION, RÈGLES GRAMMATICALES.

Tous les articles, documents en kreyòl officiel de 1980 promus par RB-O à tire-larigot sont nuls et non avenus car ils sont écrits en kreyòl officiel 1980 et ainsi persistent à promouvoir un CH dysfonctionnel, au moins huit (8) fois "andikapé", "kokobé", malad an éta "palyatif".

C'est le constat avéré de tous les promoteurs "bi-genres" du dit colloque de 2025.
Sinon pourquoi avoir planifié un colloque inhérent à ces deux (2) points ?

Le dit colloque a été adoubé par AL et moi sans aucune miette de restriction.
Cela allait et progressait dans la bonne direction : le changement mélioratif du CH, le but d'AL et de votre serviteur.

Et alors vous comprenez bien, mon étonnement et que je tombe des nues sur mon céans car je ne pige pas, malgré toute éventuelle contrainte subite et impérieuse, que des promoteurs bi-genres et institutionnels n'ont point encore, depuis octobre 2025, remué ciel et terre pour l'implémenter de nouveau et ce, dans les meilleurs délais nécessaires en fonction des freins imprévus et accidentels causant le "mort-né" du colloque de 2025.

Les manquements constatés mais non encore publiés pourtant justifiant le colloque improductif doivent toujours, à date, être corrigés et mieux améliorés dans les délais les plus brefs, et ce non selon la convenance fonctionnelle ou temporelle de certaines personnes.

Je pense "identitairement" à plusieurs de mes contradicteurs "bi-genres" et "an nèg-drapo : RB-O, GOV, VAL élatryé é an fam-drapo KOTKOT, HOFF, élatryé". Juste un échantillon !

La décérébration ne peut pas être COLLECTIVE.
Elle est, à ma présente connaissance, scotchée uniquement et exclusivement à RB-O.

Je ne comprendrai point et à jamais leur silence, leur comportement suivant : 
Je m'en "foutiste" ! Je m'en lave les mains et ma cervelle, et patati et patata.

Sinon on est en droit de croire à une décérébration collective, générale, par contagion "rboéenne" !
Depuis les deux derniers courriels reçus de ce dernier, il nous vaccine d'une longue liste de ces fonctions professionnelles ou honorifiques. Est-ce la raison de sa décérébration du fait du "qui trop embrasse mal étreint" ?  

Écrire ou Promouvoir toute œuvre écrite en kreyòl officiel actuel, c'est du n'importe quoi pour tuer le temps, se faire bien voir et alors surtout amuser la galerie, la compagnie !

"Sé pipi cha !"
"Sé kaka zanimo, surtou parfoa minm déléfan !"

On ne sait point, même maintenant en mars 2026, les conclusions de ce colloque pourtant étant planifié avec moult publicités pour sa tenue en octobre passé, en 2025 alors.

Pire, à date, on n'a aucune information sur les manquements décelés à cause desquels les concepteurs bi-genres du colloque désiraient réaliser une parfaite réglementaire normalisation et une idoine grammaticalisation.

SILENCE TOTAL ASSOURDISSANT !

Tous les gentilés bi-genres haïtiens, et surtout les concepteurs bi-genres et institutionnels du colloque infructueux sont, à date, "le bec dans l'eau". 

Cette simple expression pour ne point utiliser d'autres plus corsées, puis plus "MADICHON" !

Par conséquent toute étude, œuvre, livre, ouvrage, thèse, doctorat, et "patati patata", est d'office sans aucune valeur "linguistico-créolistique haïtienne" sans avoir tenu compte des Normalisations et Grammaticalisations souhaitées, donc importantes et nécessaires, voire impérieusement impératives (sic) en vue de corriger au moins huit (8) dysfonctionnements démontrés de A à Z par AL (cf. logo à la fin complète de cet envoi donc après le texte joint de RB-O) et votre modeste serviteur.

Au moins huit (8) car ce sont ceux mis en évidence par AYISYANA LINGUA (AL) et moi, votre modeste mais dévoué serviteur.

A date, j'ignore toujours les dysfonctionnements (lesquels, leur nombre, ...) découverts par les promoteurs du colloque 2025 infructueux.
J'ai fait en deux (2) fois la demande au Secrétariat du Colloque sans aucun résultat à date.

Les huit(8) propositions d'AL doivent être considérées comme justes, avérées tant que les résultats d'un pari  réclamé depuis 2018, au moins, ne mettent en évidence, en lumière, soit une (1) faute grave/majeure, soit trois (3) fautes minimes/mineures dans les écrits quasi quotidiens d'AL et de moi pour la promotion de LAYISYIN pour remplacer définitivement le KREYÒL.

Bien à vous.

P. S., 
N. B.:

A toutes fins utiles, pour ma compréhension et surtout celles de vous, lecteurs bi-genres, je pose la simple question suivante :

Pourquoi UEH, FLA, AKA & Consorts restent silencieux à propos de l'échec de leurs buts ultimes, à savoir l'amélioration des NORMES défaillantes (voire absentes) et de la "GRAMMAIRE dysfonctionelle" du Kreyòl, du CH = Créole Haïtien ?

A l'heure actuelle beaucoup de membres bi-genres de mon lectorat disent "en bas châle" ou "dèryèr jalouzi-yo"

Élo, DJA ! 
Éy, AYISYANA LINGUA ! 
li sanblé ke vou de (2) gin rézon !

Nou pa konprann koman R-BO, AKA, UEH, FLA, GOVAIN, VALDMAN, DEGRAFF, ST-FORT, ÉLATRYÉ, pa ka trouvé é komuniké yon (1) fote grav(e) ou troa (3) fote minim(e) pour nou ka rivé suspann lir AL ak DJA nan Wèb-la, nan kouryèl-nou mèm aprè pasaj par SPAM pour nou fè AL é nèg DJA kroè ke nou pa li-yo.

Moune-sa-yo ap aji an TI MALIS.

Okontrèr, yo pran anpil an pil mikalay makout potomitan plézir lir kouryèl-yo, bokou plus ke nan moman bézé, koké, kou de machèt(te), déchalboraj, élatryé ! 

Malé oui !
Alarevoayur alagras BONDYE ak/aké LOA-YO !

P. S.
Sa fè tilt nan kaboch moin iliko !

Èske sé pa yon èspri MAKOUT de RBO pir(e) ke sila de PAURIS ki fè ke tout bagay chanjman vinn rivé bloké apropo amélyorasyon-yo nan CH ofisyèl-la ?

Enfin le logo d'AL est après le texte joint rboéen !


Le jeu., mars 12, 2026 à 1:01, Robert BERROUËT-ORIOL
 
--Pour le lire sur le site du National, cliquer sur ce lien : https://lenational.org/post_article.php?tri=3072
 

 
Ce nouvel article est également en cours de diffusion, en Haïti, sur les 17 plateformes régionales du Regroupement des professeurs d’universités d’Haïti (REPUH) et sur le fil info de l’Asosyasyon pwofesè kreyòl Ayiti (APKA).
 
Bonne lecture !
 
Robert Berrouët-Oriol
Linguiste-terminologue
Ancien enseignant à la Faculté de linguistique appliquée
de l’Université d’État d’Haïti
Conseiller spécial, Conseil national d’administration
du Regroupement des professeurs d’universités d’Haïti (REPUH) 
Konseye pèmanan, Asosyasyon pwofesè kreyòl Ayiti (APKA)
Membre du Comité international de suivi du Dictionnaire des francophones
 
 
Extraits
 
Au plan épistémologique, la thèse de doctorat de Job Silvert est la plus ample et la plus rigoureuse démonstration que le créole est en mesure de conceptualiser, d’énoncer et de vulgariser divers concepts et notions des sciences du langage : puisant dans ses ressources internes et faisant appel lorsqu’il en a besoin à une terminologie formulée dans une autre langue, LE CRÉOLE DIDACTISÉ ET AMÉNAGÉ est langue de transmission des savoirs et des connaissances, il est langue des sciences et des techniques.  
 
L’une des caractéristiques majeures du glossaire consigné dans la thèse de doctorat de Job Silvert consiste en la standardisation qu’il opère : en proposant un vocabulaire créole systématique et unifié --composé d’unités lexicales simples ou syntagmatiques--, il contribue grandement à les  fixer  et à les  standardiser. Par le figement morphosyntaxique des termes placés en entrée, le glossaire fournit au traducteur un procédé conforme au système de la langue lui permettant d’éviter le « brouillard polysémique » et, surtout, il offre aux usagers des unités lexicales stables tant dans leur graphie que dans leur aire sémantique adéquatement circonscrite. Dans le glossaire de Job Silvert, la standardisation des unités lexicales stables est un apport de premier plan : non seulement elle contribue à la didactisation du créole, mais elle servira également de modèle capable de prémunir la traduction créole de l’une de ses plus grandes lacunes, à savoir l’usage bancal, infondé et amateur du dispositif de la phraséologie définitoire en lieu et place d’unités lexicales placées en entrée d’un lexique ou d’un dictionnaire.

 

 
Échantillon d’articles consacrés à la lexicographie créole
    
Berrouët-Oriol, Robert (2020). Le traitement lexicographique du créole dans le « Diksyonè kreyòl VilsenLe National, 22 juin.
 
 
 
 
 
 
 
 
Berrouët-Oriol, Robert (2024). Konprann sa leksikografi kreyòl la ye, kote l sòti, kote l prale, ki misyon li dwe akonpliFondas kreyòl, 5 avril. 
 

Berrouët-Oriol, Robert (2025). La dette de la lexicographie créole contemporaine envers ses pionniers. Rezonòdwès, 7 avril.

 

 

Livres publiés par le linguiste-terminologue
Robert Berrouët-Oriol

 

1.     L’aménagement linguistique en Haïti : enjeux, défis et propositionsÉditions de l’Université d’État d’Haïti et Éditions du Cidihca, 2011. Réédité en 2021 par le Cidihca-France ; comprend en Annexe la version créole officielle de la Constitution de 1987.
 
2.     Plaidoyer pour une éthique et une culture des droits linguistiques en Haïti / Pledwaye pou yon etik ak yon kilti ki tabli respè dwa lengwistik ann Ayiti. Centre œcuménique des droits humains et Éditions du Cidihca, 2014.
 
3.     La question linguistique haïtienne – Textes choisis. (En collaboration avec Hugues Saint-Fort). Éditions Zémès et Éditions du Cidihca, 2017.
 
4.     Plaidoyer pour les droits linguistiques en Haïti / Pledwaye pou dwa lengwistik ann Ayiti. Éditions Zémès et Éditions du Cidihca, 2018.
 
5.     La didactisation du créole au cœur de l’aménagement linguistique en Haïti. Éditions Zémès et Éditions du Cidihca, 2021.
 
6.     Haïti. L’œil de la parole – Chroniques linguistiques (2011-2022). Éditions Zémès et Éditions du Cidihca, 2024.
 
7.     L’aménagement linguistique en Haïti – Textes choisis. Éditions Zémès et Éditions du Cidihca, 2025.

 
































Modèle pour copier-collerayisyana lingua.png

Dja Paul

unread,
Mar 15, 2026, 3:26:03 PM (5 days ago) Mar 15
to
Modèle pour copier-collerayisyana lingua.png
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages