Cher Hugues, merci de ta contribution. Je trouve l’hypothèse de Marlène attrayante dans la mesure ou singo représente l’idée 'un seul' que l'expression introduite par Lettitiah semble indiquer dans "Pa yon singo pa yon kabicha" je pense qu'il faudrait des recherches pour retrouver comment ce mot est arrivé dans le vocabulaire du Nord. Que penses-tu de la discussion que j'ai eue avec Mr. Fouche:Merci Mr. Fouché de votre contribution. Cependant si vous parlez d'une centaine d’années cela nous renvoie approximativement à la période de l'occupation Américaine qui nous a donné des mots d'origine un peu vulgaire que le créole a un peu ennoblit. Par exemple on retrouve parmi ces mot le mot mayas, de l'anglais "my ass," fòkòp, de l'anglais "fuck up," gadèmmèt de l'anglais "God damn it," et de dehèl de l'anglais "the hell." Il y a plein d'autres mots comme kanistè de cannister, etc...
Le lien avec 1915 rendrait plus intéressante la suggestion d'une internaute qui fit le lien entre l'usage intéressant du mot fourni par Lettitiah "pa yon singo pa yon kabicha" et le mot anglais single et dans ce sens le mot single traduirait qu'on n'a même pas passé une seconde de sommeil comme dans "not a single second of sleep." Passionnant.Cordialement/Cordially MAPL Genyen moun ki fè listwa; genyen tou listwa fè. Dènye kalte moun sa yo ta dwe retounen donn nan bay listwa si pou lavi kontinye boujonnen. Se paske listwa te bezwen reboujonnen ki fè l te fè yo. Il y a des gens qui font l'histoire; il y en a que fait l'histoire. Ces derniers doivent lui rendre la réciprocité si le cycle de vie doit continuer. C'est en les créant que l'histoire se recrée. There are people who make history; there are those made by history. The latter must return the favor if the cycle of life must continue since it is by creating them that history recreates itself. MAPLFrom: "Hug...@aol.com"
To: tout-...@googlegroups.com; forumc...@googlegroups.com; grands...@yahoogroups.com; HaitiCo...@yahoogroups.com; haiti-...@googlegroups.com; koze-ma...@googlegroups.com
Sent: Monday, February 18, 2013 1:47 PM
Subject: Re: Le Mot Singo
Marlene et Marc Arthur,Je ne sais pas comment Marlene (que je ne connais pas du tout) va prendre mes commentaires mais je suis sûr que mon ami Marc Arthur ne risque pas de l'interpréter "autrement".Voilà : vous avez tous les deux tenté de présenter le mot anglais "single" comme étant l'étymologie de l'unité lexicale kreyòl "singo". Je doute fort que ce soit le cas. En tant que linguiste, je voudrais donner ma position sur l'étymologie définie comme l'étude des origines et de l'histoire de la forme et du sens des mots.Les linguistes anglophones ont recours à l'expression"folk etymology" pour désigner l'association qui est faite entre un mot et ce qu'on pense être son "etymon", c'est-à -dire sa source, en raison soit de sa forme, soit de son sens, alors que en fait, le mot a une dérivation différente.Une grosse erreur commise par certains partisans de l'explication étymologique consiste dans le fait qu'une ancienne signification d'un mot constitue la signification correcte de ce mot parce que c'était celle que ce mot avait dans la langue d'où ce mot est issu.Pour les linguistes, il est nécessaire de s'en tenir à la description des sens des mots modernes tels qu'ils sont compris maintenant, dans l'usage actuel au lieu de se référer à leur ancien usage.Ce n'est pas parce que le mot kreyòl "singo" semble épouser les contours phonétiques de l'anglais "single" qu'il faille à tout prix le rattacher étymologiquement. La plupart des linguistes aujourd'hui sont d'avis que "la plupart des mots du vocabulaire d'une langue ne peuvent pas être rattachés à leur origine".Kenbe rèd,HuguesIn a message dated 2/18/2013 11:19:15 A.M. Eastern Standard Time, b...@brbmi.com writes:Marlene vous avez fait de très bonnes observations. Moi aussi en réfléchissant sur l'etymologie du mot je pensais au mot anglais single et me disait que le créole serait un bon instrument a apprendre les enfants a prononcer l'anglais. Je viens juste d’écrire sur le mur d'un ami sur facebook l'expression "crenglish" No Djòl Tou Tòk en utilisant l'alphabet creole... nos enfants qui connaissent le créole pourront apprendre a prononcer certains mots anglais avec plus d'aisance....Naturellement il y aura d'autres mots qui seront toujours difficile a prononcer ... mais je pense que pour certains mots ce sera plus facile.... le revers de la medaille c'est qu'on nous dira que par contre certains mots français seront plus difficiles...mais c'est pourquoi nous avons deux langues officielles.... Pour un jeune Haïtien qui connaît le créole a qui l'on veut enseigner la prononciation correcte du mot single alors singo vient très près. Il serait intéressant de suivre la piste de Littitiah pour le mot singo.... comme dans "a single second of sleep"
Merci bien
Cordialement/Cordially MAPL Genyen moun ki fè listwa; genyen tou listwa fè. Dènye kalte moun sa yo ta dwe retounen donn nan bay listwa si pou lavi kontinye boujonnen. Se paske listwa te bezwen reboujonnen ki fè l te fè yo. Il y a des gens qui font l'histoire; il y en a que fait l'histoire. Ces derniers doivent lui rendre la réciprocité si le cycle de vie doit continuer. C'est en les créant que l'histoire se recrée. There are people who make history; there are those made by history. The latter must return the favor if the cycle of life must continue since it is by creating them that history recreates itself. MAPLFrom: "Marle...@aol.com"
To: tout-...@googlegroups.com; forumc...@googlegroups.com; grands...@yahoogroups.com; HaitiCo...@yahoogroups.com; haiti-...@googlegroups.com; koze-ma...@googlegroups.com
Cc: b...@brbmi.com
Sent: Monday, February 18, 2013 10:41 AM
Subject: Re: Le Mot Singo
Could this be in reference to the English word "single"? It is pronounced ˈ"siŋ-gəl", but again once the word reaches Haitian culture the pronunciation becomes a word in itself. Like "container, teenager" for instance become "konteler, tiledger with an accent on e instead of the r at the end.Serait-ce en référence au mot anglais «single»? Il est prononcé "Sin-gəl", mais là encore une fois le mot entrer dans la culture haïtienne la prononciation devient un mot en lui-même. Comme «conteneur, adolescent", par exemple devenir «konteler, tiledger avec un accent sur ​​le e plutôt que la lettre "r" à la fin.In a message dated 2/19/2013 3:11:46 A.M. UTC+12, sept...@yahoo.com writes:Selon mon experience, ce mot "Singo" arrive toujours dans le contexte d'une expression "Pas yon Singo, ni yon Kabicha", tout comme les mots "Kita" "Nago" qui arrivent toujours dans l'expression: "pa pe fe yon pa kita, yon pa nago".
"Pa yon singo, ni yon kabicha" est le metaphore pour "une nuit blanche"Tout comme "yon pa kita, yon pa nago" veut dire: "rester en place".
Ma premiere contribution apres une periode de vaccances des forums.
Merci.
L. Sept18 Fev. 2013
From: Anne Rose Schoen
To: tout-...@googlegroups.com; forumculturel ; Haiti Grands Débats ; "Haiti Conn...@yahoogroups.com" ; haiti-nation ; Koze Mande Chèz
Cc: b...@brbmi.com
Sent: Monday, February 18, 2013 9:17 AM
Subject: Re: Re: Le Mot Singo
Hello Marc-Arthur,La seule zone dont ce mot pourrait faire partie (d’après moi) c’est le Cap et le Grand Nord, vue la similarité de certains mots avec le Créole des Iles françaises. Je demanderai quelqu’un du Cap pour toi.BisousAnne-RoseNB : Ici a PAP, je n’ai trouve personne qui connait ce mot…From: Marc-Arthur Pierre-LouisSent: Monday, February 18, 2013 9:00 AMTo: tout-...@googlegroups.com ; forumculturel ; Haiti Grands Débats ; mailto:HaitiCo...@yahoogroups.com ; haiti-nation ; Koze Mande ChèzSubject: Re: Le Mot SingoBonjour Anne-Rose,
Merci de ta réponse. Ce mot a immédiatement éveillé ma curiosité. Je l'ai vu dans le dictionnaire Haitian Creole-English d' Albert Valdman, édition de 2007. J'ai aussi consulté le Haitian-English 1996 de Freeman et Laguerre et il s'y trouve aussi. Apparemment c'est un mot qui existe dans notre vocabulaire au moins depuis les années 90.Cordialement/Cordially MAPL Genyen moun ki fè listwa; genyen tou listwa fè. Dènye kalte moun sa yo ta dwe retounen donn nan bay listwa si pou lavi kontinye boujonnen. Se paske listwa te bezwen reboujonnen ki fè l te fè yo. Il y a des gens qui font l'histoire; il y en a que fait l'histoire. Ces derniers doivent lui rendre la réciprocité si le cycle de vie doit continuer. C'est en les créant que l'histoire se recrée. There are people who make history; there are those made by history. The latter must return the favor if the cycle of life must continue since it is by creating them that history recreates itself. MAPLFrom: Anne Rose Schoen
To: forumculturel ; Haiti Grands Débats ; Tout - Haiti ; "Haiti Conn...@yahoogroups.com" ; haiti-nation ; Koze Mande Chèz
Cc: b...@brbmi.com
Sent: Monday, February 18, 2013 8:50 AM
Subject: Re: Le Mot Singo
Aucune idee, Marc-Arthurje n'ai jamais entendu ce mot.bisousAnne-RoseNB: ce dictionnaire creole est quelle edition?From: Marc-Arthur Pierre-LouisSent: Monday, February 18, 2013 8:38 AMTo: forumculturel ; Haiti Grands Débats ; Tout - Haiti ; mailto:HaitiCo...@yahoogroups.com ; haiti-nation ; Koze Mande ChèzSubject: Le Mot Singo--En feuilletant mon dictionnaire Créole je suis tombé sur le mot singo qui veut dire somnoler. Pour vous qui connaissez ce mot que je viens juste d'apprendre pouvez-vous me dire s'il est particulier a une zone du pays.
Cordialement/Cordially MAPL Genyen moun ki fè listwa; genyen tou listwa fè. Dènye kalte moun sa yo ta dwe retounen donn nan bay listwa si pou lavi kontinye boujonnen. Se paske listwa te bezwen reboujonnen ki fè l te fè yo. Il y a des gens qui font l'histoire; il y en a que fait l'histoire. Ces derniers doivent lui rendre la réciprocité si le cycle de vie doit continuer. C'est en les créant que l'histoire se recrée. There are people who make history; there are those made by history. The latter must return the favor if the cycle of life must continue since it is by creating them that history recreates itself. MAPL
| Reply via web post | Reply to sender | Reply to group | Start a New Topic | Messages in this topic (55) |
Bravo Marc-Arthur cela s’appelle la danse du Boycott . Heureusement que les EDITIONS DU MARAIS ne comptent pas sur les milliers ou milliards d’internautes qui font la force des forums bien-aimes pour exister et faire exister des livres haitiens entre autres parce que mon travail n’est pas un sentier etroit et étouffant.
Natania Etienne
De : haiti-...@googlegroups.com [mailto:haiti-...@googlegroups.com] De la part de Marc-Arthur Pierre-Louis
Envoyé : Thursday, February 21, 2013 8:02 AM
À : tout-...@googlegroups.com; Koze Mande Chèz; haiti-nation; forumculturel; Nekita Lamour; Haiti Grands Débats; Haiti Conn...@yahoogroups.com
Objet : [haitination.org] Re:Sur la discussion du mot Singo
De : haiti-...@googlegroups.com [mailto:haiti-...@googlegroups.com] De la part de natania etienne
Envoyé : Thursday, February 21, 2013 8:23 AM
À : haiti-...@googlegroups.com; tout-...@googlegroups.com; 'Koze Mande Chèz'; 'forumculturel'; 'Nekita Lamour'; 'Haiti Grands Débats'; 'Haiti Conn...@yahoogroups.com'
Objet : RE: [haitination.org] Re:Sur la discussion du mot Singo