Félix de Guarania, karai aranduete osapymi…

29 views
Skip to first unread message

Susy Delgado

unread,
Mar 14, 2011, 9:06:23 AM3/14/11
to Paraguayan Cultural Center, pren...@gmail.com, Nacional de Cultura Secretaría, guara...@googlegroups.com
 

Félix de Guarania, karai aranduete osapymi…

 

Karai guasu hapykuere hetáva ha aperä hetavéva ñane retäme ñandereja.

Mba’apohára guasu ñe’ë kokuépe, mbo’ehára vusu ñandéve ha ñande rire guaräme, karia’y ohayhuañetéva ñane retä oheja ñandéve hepyvéva mba’e, arandu ñañangereko atä va’erä hese.

 

Vokoiete, taipoty jera hembiapokue ñande rapépe.

 

Dirección de Promoción de las Lenguas

Direcciòn General de Promoción de Cultura Comunitaria

Secretarìa Nacional de Cultura 

 

Associação Guatá

unread,
Mar 14, 2011, 12:22:33 PM3/14/11
to guara...@googlegroups.com
Animacoes GRATUITAS para seu e-mail – do IncrediMail! Clique aqui!
grad.gif
SENDER_EMAILguata@guata@@com@@br.png
image.gif
stampa_girl_line_pt.gif

Ticio Escobar

unread,
Mar 14, 2011, 1:01:02 PM3/14/11
to guara...@googlegroups.com

ÑE'E MBA'APOHÁRA GUASU

 

La Secretaría Nacional de Cultura de la Presidencia de la República del Paraguay anuncia con pesar la partida de Don Félix de Guarania, el nombre más fuerte de la cultura actual de nuestro país. Este pesar es manifestación de duelo por el alejamiento de una personalidad fundamental, pero, también, es saludo a un hombre victorioso y reconocimiento de que los grandes de la historia permanecen con fuerza a través de sus contribuciones al país y la región. Don Félix ha sido un gran luchador social, ha aportado torrentes de libros y conferencias, ha llenado de música, poesía y reflexión el terreno grande de la Nación guaraní, ha enseñado, corregido, traducido y escrito cientos de textos sobre el idioma del Paraguay: lo ha enseñado, enaltecido y enriquecido en su gramática, su sintaxis y sus contenidos expresivos. Ha sido un maestro y un apasionado difusor de sus valores y sus derechos a ocupar un lugar de prestigio y de igualdad en el hablar diverso de este país.

Hay otro aspecto que amerita ser nombrado antes de pasar a un momento especialmente rico de su legado; tiene que ver con su postura resistente y su ideología inquebrantable: su ética y su pensamiento puestos al servicio de las grandes mayorías, de la población más vulnerable, de los guaraní parlantes; de quienes han heredado a través de sus madres la admirable y vigorosa lengua que sabe decir, como ninguna otra, los fundamentos de nuestra soberanía. En el año del Bicentenario, sin duda, Don Félix se convierte en la figura principal para argumentar en pro de la Independencia del Paraguay desde la fuerza de sus palabras primeras, desde verdades anteriores al uso del castellano.

Don Félix nos deja un centenar de obras, que incluyen poemarios, volúmenes de cuentos, estudios sobre temas antropológicos y lingüísticos y recopilaciones y traducciones de la literatura universal. Dada la portentosa cuantía de este aporte vale recalcar puntualmente, y sin sacrificar el valor de las otras, un momento de su inmensa tarea: el oficio de traductor. El hecho de que Félix de Guarania haya traducido desde Platón a Cervantes, no significa solamente una contribución inestimable a la literatura universal, sino un gesto político de afirmación de la diferencia lingüística: el guaraní tiene la riqueza semántica, las inflexiones formales y los recursos retóricos como para nombrar el mundo que levantan los nombres fundamentales de esa literatura. Y cuenta con los recursos como para ser reconocido en el catálogo de los grandes sistemas de pensamiento universal.

Al lado de los tantos reconocimientos, muchos de ellos modestos y afectivos –quizá los más apreciados por Don Félix- él recibió la Orden Nacional del Mérito en el Grado de Gran Cruz, la distinción más alta que puede el Estado otorgar a un ciudadano paraguayo. Pero, sin desconocer el valor de este galardón, la mejor medalla que recibió Félix de Guarania fue siempre el reconocimiento de la ciudadanía que supo ver en él –que en él sabe agradecer- la fuerza de su ejemplo personal, la entrega a la causa a la que apostó por el bien del país, la presencia indispensable de una obra que cambió, para bien, los destinos del lenguaje paraguayo. Y ya se sabe que el lenguaje no es puro instrumento de comunicación: es la posibilidad de abrir nuevas maneras de nombrar el mundo, los mundos que permite el ñe’e arandu y rubrica el ñe’e porâ: los verbos, cautelados,  recuperados o reinventados por Don Félix.

 

Ticio Escobar

Ministro de la Secretaría Nacional de Cultura

 

--
Oĝuahê ndéve ko marandu reimégui Google "Guarani Ñe'ẽ" Atýpe
Remyasâiséramo ne remiandu ko Atýpe, embou ne marandu ko ñe'êvevépe: guara...@googlegroups.com
Nereimesevéirô ko atýpe, embou peteî marandu ko ñe'êvevépe:
guarani-nee...@googlegroups.com
Reikuaasevérô ambue mba'e ko Aty rehegua, eike ha ehecha ko'ápe:
http://groups.google.com.py/group/guarani-nee?hl=es?hl=gn.

Francisca Segovia

unread,
Mar 14, 2011, 4:35:54 PM3/14/11
to guara...@googlegroups.com
Publicado en www.Tribunaabierta.com
 
Francisca Segovia
www.Tribunaabierta.com
Manhattan, Nueva York,
Estados Unidos
 

From: ti...@click.com.py
To: guara...@googlegroups.com
Subject: Don Félix, karai guasu
Date: Mon, 14 Mar 2011 13:01:02 -0400

Felipe Méndez

unread,
Mar 14, 2011, 4:46:27 PM3/14/11
to Guarani Ñe´e Google Groups
Ko árape, tuicha ñembyasýpe ñandereja karai aranduete hetaite omba´apo va´ekue Literatura Paraguaya ha ñane ñe´ẽ guarani osẽ hag̃uã tenondégotyo ha ojekuaa hag̃uã oparupiete. Ikatu ñambojoja Augusto Roa Bastos rehe añoite.

Félix de Guarania herateéva Félix Giménez Gómez heñóiva'ekue táva Paraguari pe ary 1924 javéramo. Oñemoarandúva'ekue Jehaiporã Letraspe Facultad de Filosofía Universidad Nacional de Asunciónpe. Hekovépe, oñepyrũ va´ekue oipyguara ñane ñe´ẽ guarani ha ohai opáichagua mombe´upy, aranduka guarani rehegua ha ñe'ẽporãhaipyre.

"Alfredo Stroessner oĩ ramo guare mburuvicháramo ñane retãme oikéva'ekue heta jevy ka'irãime ha ipahápe oñemosẽva'ekue Paraguáigui ha oho oiko jepe heta tetã rupi, umíva apytépe jajuhu Argentina ha Rusia. Ojevy hetãme jasykõi ary 1989 riremi ha upe guive omba'apo kyre'ỹ ojapo hag̃uã hetaiterei kuatiañe'ẽ", omombe´u karaí Mario Bogado, Guarani Raity pegua haihára.

Oñemosẽ mboyve voi ñane retãgui, karai Félix ohaímava´ekue voi mbohapy aranduka: "Poemas de Noche y alba", "Penas Brujulares" ha "Ortografía Razonada de la Lengua Guarani". Félix de Guarania ombohasa va´ekue guarani ñe´ẽme ñande Léi Guasu; Constitución Nacional de 1992, la Biblia (completa) Ñandejára ñe´ẽ; Martín Fierro, Bécquer jehaiporãnguéra, García Lorca, Francisco de Quevedo, Luís de Góngora, Pablo Neruda, Alfonsina Storni, Ortiz Guerrero, José Martí ha ambueve.

Félix de Guarania avei ombohasa ñane ñe´ẽme “Don Quijote de la Mancha” José Hernández ohaiva´ekue. Paraguái Retã ombojopói kuri karai Félix de Guaraniape Orden Nacional del Mérito, Maestro del Arte ha Premio Nacional de Literatura, avei oñemboaje chupe “Hijo Dilecto de Asunción” ramo. Opa Paraguái ra´y japyta tyre´ ỹ ha tuicha vy´a´ ỹ reheve.

http://guaraniete.blogspot.com/2011/03/amyryi-felix-de-guarania.html

dario gauto silva

unread,
Mar 26, 2011, 5:42:17 PM3/26/11
to guara...@googlegroups.com
Buenas Tardes,
El martes 22 de marzo me fui a la Secretaria de Cultura, hablé con Carmen Gutierrez, y me mostrò la carta de pedido de Comisionamiento a la Secretaria de Cultura y estoy espectante por el resultado esta semana mi gran amigo.
Saludos
Dario.

--- El lun, 3/14/11, Ticio Escobar <ti...@click.com.py> escribió:
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages