25 DE AGOSTO: PORQUÉ ES EL DÍA DEL IDIOMA GUARANI - GUARANI ÑE'Ê ÁRA

107 views
Skip to first unread message

David Galeano Olivera

unread,
Aug 24, 2015, 10:57:37 PM8/24/15
to

REPÚBLICA DEL PARAGUAY

ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI

GUARANI, MERCOSUR ÑE’Ê TEETE

 

25 JASYPOAPY: MBA’ÉREPA GUARANI ÑE’Ê ÁRA

25 DE AGOSTO: PORQUÉ ES EL DÍA DEL IDIOMA GUARANI

Ohai: David Galeano Olivera

Leer original (hacer clic) en (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/25-de-agosto-porqu-es-e...)

 

El 25 de agosto es el Día del Idioma Guarani, pero… porqué?

 

La Asociación de Profesores de Lengua Guarani presidida entonces por el Lic. Pedro Moliniers, resolvió en 1979, adoptar el 25 de agosto como DÍA DEL IDIOMA GUARANI, en razón de que esa fecha pero del año 1967 se promulgó la Constitución Nacional que por primera vez otorgó rango constitucional a la Lengua Guarani. En efecto, el Art. 5º de dicha Constitución sentenciaba “Son idiomas nacionales de la República el Español y el Guarani. Será de uso oficial el Español” y el Art. 92º, que -en una parte- dice: “...El Estado protegerá la lengua Guarani y promoverá su enseñanza, evolución y perfeccionamiento...”.

 

Upe mboyve oîkuri heta tapicha oñeha’âva’ekue omboyke térâ ombogue ñane Avañe’ê ha avei heta jejahéire ohasajepékuri Guarani ñe’êhára. Oîkuri tapicha ojejurupeteva’ekue oñe’êhaguére Guaraníme térâ oñemoñesûva’ekue térâ oñemotîva’ekue hapichakuéra renondépe. “Guarángo”, “Indio” térâ “Campesino” oje’emiva’ekue umi Guarani ñe’êhárape. Heta hendápe oñehendujepe he’íva: “aníke reñe’ê Guaraníme” térâ “itavývante oñe’ê Guarani ñe’ême”. Jahechaháicha tuicha mba’e pe ñane ñe’ê Guarani ohupytyva’ekue ary 1967-pe ohasa rire heta mba’e vai rupi.

 

Más tarde, en el año 1986, el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANIresolvió declarar a AGOSTO como MES DEL IDIOMA GUARANI, y es así que desde aquel año y hasta la actualidad han pasado varias ediciones -a nivel nacional e internacional- del Mes del Idioma Guarani. Este emprendimiento fue creado con el objetivo de fortalecer la promoción del Guarani, no solo por un día, sino que durante todo el mes, realizando charlas, conferencias, festivales, exposiciones artesanales, encuentros con la poesía Guarani y los káso ñemombe’u, etc.

 

            ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI omomba’eguasúgui ñane Avañe’ê omoñepyrûva’ekue ary 1986-pe peteî tembiapo ndetuichapajepéva ombohéravaJASYAPY, GUARANI ÑE’Ê JASY oĝuahêva oparupiete ha opavavete ñande rapichakuérape, oîva guive Guarani ñe’ê rayhuhárape. Ko tembiapo guasu rupive oñemyasâi ñane Avañe’ê heta hendáicha: mbo’esyry, ñembokatupyryve, purahéi, káso ñemombe’u, ñe’êpoty, mba’e’apojegua jehechauka, ñoha’ânga ha ambue mba’e rupive.JASYAPY, GUARANI ÑE’Ê JASY mbeguekatúpe okakuaa ha imbareteve ohóvo. Ko’áĝa rupi oîma heta tapicha oikuaáva kóva ha’eha ñane Avañe’ê jasy.

 

            Pero nobleza obliga a recordar a una figura extraordinaria del idioma Guarani, el mentor del proyecto que solicitó en el año 1967 la oficialización del Idioma Guaranien el texto constitucional, se trata del Prof.Dr. Reinaldo Julián Decoud Larrosa, quien elaboró la solicitud con la fundamentación debida y se encargó de lograr el apoyo de personalidades e instituciones académicas, culturales y sociales de la época. Fue así que de su mano y de su gestión la solicitud llegó a la Convención Nacional Constituyente de 1967 y desembocó en la aprobación de los ya mencionados artículos 5º y 92º.

 

            Mbovy oî mbo’ehára ha temimbo’e imandu’áva Mbo’ehára Tembikuaajára Reinaldo Julián Decoud Larrosa-re, karai guasu hetaite mba’e ojapova’ekue Guarani rayhupápe. Ha’éniko omotenondékuri ary 1967-pe mba’ejerure omoĝuahêva’ekue karai ha kuñakarai ijatyva’ekue amandajépe ojapo haĝua Léi Guasu ñane retâme ĝuarâ ha upe mba’ejerure rupive Guarani ñe’ê oñemohendákuri upe Léi Guasúpe ha upe guive ojehechakuaa ichupe ñane retâ ñe’êramo.

 

            En este 25 DE AGOSTO: DÍA DEL IDIOMA GUARANI el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI rinde este merecido homenaje al PROF.DR. REINALDO JULIÁN DECOUD LARROSA, y con ese propósito transcribimos, en original, el texto completo de la solicitud de oficialización de la Lengua Guarani que él presentara en 1967 a la Convención Nacional Constituyente, aclarando que nuestra fuente es un material mimeografiado que el Instituto de Lingüística Guarani del Paraguay, dirigido entonces por el Dr. Almidio Milciades Aquino Arguello, nos proveyera, en el año 1980, a todos los estudiantes del Profesorado de Lengua Guarani.

 

¡VY’APAVÊ IJAPYRA’ỸVA MAYMÁVAPE KO GUARANI ÑE’Ê ÁRAPE!

 

ooo000ooo

 

            El encabezado de aquel documento decía: LAS INSTITUCIONES Y ESTUDIOSOS QUE SE DEDICAN A LA INVESTIGACIÓN Y CULTIVO DEL IDIOMA GUARANI, ELEVAN ESTAS CONSIDERACIONES A LA CONVENCIÓN NACIONAL CONSTITUYENTE EN APOYO AL CONSENSO UNÁNIME DE RECONOCER CONSTITUCIONALMENTE EL IDIOMA NATIVO PARAGUAYO, DÁNDOLE EL LUGAR QUE LE CORRESPONDE AL LADO DEL IDIOMA ESPAÑOL y… empieza la fundamentación del pedido.

 

  

 

 

 

 

 

 

 

 

  

 

 

 

 

 

 

 

 

  

ooo000ooo

   

¡TOIKOVE GUARANI ÑE’Ê!

¡VIVA EL IDIOMA GUARANI!

 

  

ooo000ooo

 

ÑE'Ê GUARANI
Ohai: David Galeano Olivera

Leer original (hacer clic) en (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/e-guarani)

Leer también en (http://lenguaguarani.blogspot.com/2014/06/nee-guarani.html)

Asimismo leer en (http://dgaleanolivera.wordpress.com/nee-guarani/)

I

Ñe’ê Guarani

Ñe'ê jukyete
Ha ijojaha'ŷva
Nereñoiva'ekue 
Yma, ymaite
Yvy, Ñande Sy,

Pytu ypykuégui.
Ndepype oî

Ndepype ono'ô

Oñeñongatu

Arandu añete

Tekopy tee

Arapy jegua.

Ndéniko ha’e

Ñe’ê Guarani

Mba'e guasuete

Mba'erepyete

Hepykuaa’ŷva

Oremboaguaráva

Ha omoingovéva

Ore rekove.

Ndéniko ha’e

Ñe'ê Guarani
Ñe'ê jukyete
Ha ijojaha'ŷva

II

Ñe’ê Guarani

Ava apegua

Nde jára tee

Nderecharamo.

Mbya ha Paî,

Ava ha Ache,

Guarajo, Ñandéva
Ha'e ypykue
Nderéra oraháva
Ha hakate'ŷva

Ne mba'ekuaáre.

Jepémo imbovy

Sa'íma oî

Ko yvy apére

Ojepytaso

Oipotágui, nde,

Yvága ru'âre
Rejajái akói.

Paraguay retâme

Rejehaitypo

Ha opaite jurúpe

Ndepu roryete

Mitâ, kakuaa

Ha hi'arevéva

Nderecharamóva

kuehe, áĝa

ha ko'êrô ára
Oikuaaporâgui

Ndepype oîha
Hapo teete
Ichugui ojapóva

Tekove katu

Paraguaygua.

Ñe’ê Guarani

Ava apegua

Nde jára tee

Nderecharamo.

III

Ñe'ê Guarani
Ñe'ê arandu

Ha ijojaha’ŷva

Heta rehasa
Iro ha he'êva
Ha jepémo upéicha

Tekoverosâgui

Nerenyhête

Ha rehechauka

Yvypo maymápe

Ndepijy atâ

ha ndepyapyha
Nde reko ipukúta

Nde reñepyrûgui
Yvy, Ñande Sy,
Pytuhê ypýgui
Ha ha'e opávo,

Pytuhê pahápe,

Nderahajeýne

Ndereruhaguéicha

Remimbi haĝua

Ko arapy kuápe.

Ndéngo Guarani

Ñande Ru pytu

Ñande Ru katu

Ñande Ru jegua

Ñande Ru mba’e

Upévare péicha

Nde rekokatu

Ha nde pu’aka

Opaite mba’ére.

Ha, ñe'ê Guarani
Ñe'ê jukyete,
Ñe'ê arandu
Ha ijojaha'ŷva

  

(Ahechakuaávo ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANIme –

Tributo al ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI)

   

ooo000ooo

 

 

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages