acerca de la traduccion al guarani

18 views
Skip to first unread message

Gustavo Torres

unread,
Sep 12, 2010, 5:31:53 PM9/12/10
to Isabel Bosshard

Irunguera, alguien podia aprobar o desaprobar la traducido de este texto al guarani, gracias por su colaboracion!

Añuâ

Gustavo


Radio Abierta a la Comunidad

Puhoe Jepe’a Atyrekopeguarâ.

 

Domingo 19 de septiembre

Arateĩ 19 de septiembre pe

 

Lugar y Hora

Tenda ha Aravo

 

CIDAC – BARRACAS pe

Centro de Innovación y Desarrollo para la acción comunitaria

 

Área Migraciones

 

“Jornadas participativas sobre la situación de los migrantes en el marco de la nueva ley migratoria”

 

“Tembiapo mombe`urâ migrantes kuéra rekorehegua ley migratoria pyahu jerere”

 

Se otorgaran certificados de asistencia

Oñeme`éta kuatia ata oúvape

 

Bebidas y refrigerio

Ñemokô ha Jeysururâ



--
che ha'e Gustavo

isaac armoa

unread,
Oct 4, 2010, 8:29:00 AM10/4/10
to guarani ñe'e


Radio Abierta a la Comunidad

Puhoe Opavavépe guarä. (radio abierta para todos)

Puhoe ava'atýpe guara (radio para la comunidad)

Avano'o puhoe (radio de la sociedad)

Puhoe hokênandíva opavavépe (radio con las puertas abiertas para todos) 

Domingo 19 de septiembre

Arateĩ, 19 jasyporundýpe

 

Disculpe, yo estaba sin compu y recién leí su pedido. Ambuépe añeha¨'ätama chetenonde. 


 

Date: Sun, 12 Sep 2010 18:31:53 -0300
Subject: acerca de la traduccion al guarani
From: gustavotor...@gmail.com
To: ibos...@gmail.com
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "guarani ñe'ê" group.
To post to this group, send email to guara...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to guarani-nee...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/guarani-nee?hl=gn.
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages