Rollup translation

9 views
Skip to first unread message

rafael ff1

unread,
Feb 25, 2012, 9:56:52 PM2/25/12
to growl-loc...@googlegroups.com
Hi there.

I'm translating Growl to Portuguese (Brazil). I'm having some hard
time trying to figure out what is the best translation for "Rollup".
Verifying other translations, I saw stuff like "group", "resume" and,
also, the default "Rollup".

I'd like some opinion on this issue.

Thanks in advance,

Rafael

Chris Forsythe

unread,
Feb 26, 2012, 1:46:03 PM2/26/12
to growl-loc...@googlegroups.com
Rollup is supposed to mean that all the notifications are "rolled up" into a single window.

Are you on the private localizers list? If not I'd be happy to add you there.

-- 
Chris Forsythe

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Growl Localizations" group.
To post to this group, send email to growl-loc...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to growl-localizat...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/growl-localizations?hl=en.

rafael ff1

unread,
Feb 26, 2012, 2:25:08 PM2/26/12
to growl-loc...@googlegroups.com
2012/2/26 Chris Forsythe <ch...@growl.info>:

> Rollup is supposed to mean that all the notifications are "rolled up" into a
> single window.

"rolled up" like a wheel (that's what Juan mentioned) or like get
together ("group") ? Sorry for my ignorance, but I don't have a Mac
here at the moment to install and test.

> Are you on the private localizers list? If not I'd be happy to add you
> there.

Nope, just in this list and in transifex pt_BR team. Please add me to
this list if possible.

> --
> Chris Forsythe
>


Rafael

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages